Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 6

Agni invoked as protector of the sacrifice and remover of hostile powers

Rishi: Not specified in input
Devata: Aditi (with Agni-cycle context)
Chandas: Not specified in input

उत स्या नो दिवा मतिरदितिरूत्यागमत् सा शन्ताता मयस्करदप स्रिधः

uta syā no divā matiraditirūtyāgamat sā śantātā mayaskaradapa sridhaḥ

utá1 syā́2 no3 divā́1 matír2 áditir3 ūtyā́1 ágamat2 sā́1 śantātā́2 mayáskarat3 ápa1 srídhaḥ2

ولْتَأْتِنا تلك الفِكرةُ السماويةُ—أديتي (Aditi)—بالعون؛ ولْتَهَبْ، واهبةُ السكينة، لنا العافيةَ، ولْتَدْفَعِ العوائقَ بعيدًا.

uta | syā | naḥ | divā | matiḥ | aditiḥ | ūtyā | agamat | sā | śantātā | mayas-karat | apa | sridhaḥ

उतand; also
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
स्याःmay you be
स्याः:
TypeVerb
Rootस्य (सि/अस्-धातु, optative base)
नःfor us / of us
नः:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद्
दिवाby day; in daytime
दिवा:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootदिव्
मतिःthought; devotion; intention
मतिः:
Kartā
TypeNoun
Rootमति
अदितिःAditi
अदितिः:
Kartā
TypeNoun (proper deity)
Rootअदिति
ऊत्याwith help; with aid
ऊत्या:
Karaṇa
TypeNoun
Rootऊति
towards; unto (prefix)
:
TypeIndeclinable (preverb)
Root
अगमत्came; approached
अगमत्:
TypeVerb
Rootगम्
साshe
सा:
Kartā
TypePronoun
Rootतद्
शंताताbestowing welfare; beneficent
शंताता:
Kartā
TypeAdjective/Noun
Rootशंतातृ (शम् + तातृ)
मयस्करत्made (it) delightful/beneficial
मयस्करत्:
TypeVerb
Rootमयस्-कर (कृ-धातु से ‘कर’)
अपaway; off (prefix)
अप:
TypeIndeclinable (preverb)
Rootअप
स्रिधःharmers; obstructers; hostile ones
स्रिधः:
Karma
TypeNoun
Rootस्रिध्

Agneya-sāman (generic; specific tune not stated in input)

{ "prastava": "(stobha prelude, typically soft hā/ho with open vowels)", "udgitha": "uta syā no divā matir aditir ūtyā agamat", "pratihara": "sā śantātā", "upadrava": "mayaskarad", "nidhana": "apa sridhaḥ (final visarga often released gently)", "structure_notes": "Place the ‘arrival’ (agamat) in udgītha; make ‘apa’ a clear turning into the nidhana to sonically ‘push away’ obstructions.", "singer_assignments": "Prastotṛ leads calming prastāva; Udgātṛ carries the long line; Pratihartṛ answers with śantātā; all seal with nidhana ‘apa sridhaḥ’." }

{ "gloss_summary": "Aditi is invoked as protective power; ‘mati’ is right ritual intention/counsel. She comes with aid, bestows tranquillity and welfare, and removes obstructions (sridhaḥ).", "ritual_interpretation": "Ensures the rite proceeds without breaks (anavaccheda), guarding against errors, omissions, and hostile interferences.", "theological_insight": "The divine as ‘unboundedness’ safeguards both external ritual continuity and internal coherence of intention.", "etymology_highlights": "Aditi = a-diti ‘not bound/not cut’; śantātā from √śam ‘to pacify’; mayas from ‘pleasantness/welfare’." }