Dashati 8
PūrvārcikaPrapathaka 1Dashati 88 Mantras

Dashati 8

Agni as the sustaining and protecting sacrificial fire who grants prosperity and defends the rite

Deity

Agni

Melodic Character

Invocatory and protective—steadily affirmative with a sharpened martial intensity in the rakṣas-destroying lines

Rishi Family

As an early Agneya set in the Sāmavedic arrangement the decad draws on Ṛgvedic Agni materials of mixed hymn provenance; individual verse seers may vary with Pūṣan material often linked to Aṅgiras traditions.

يُستدعى أَغْنِي بوصفه نارَ القُربان المُقيمةَ لليَجْنَا والحاميةَ له: يتقبّل الإِضَاء (iḍā) والقُربان، ويُتمّ الذبيحة، ويهب رخاءً دائمًا—من ماشيةٍ وثروةٍ ونسلٍ—وهو «راكشوهَا» الذي يُحرق ويُخضع اليَاتُوذَانَة/الرَّاكْشَسَة ويزيل عوائق الطقس. وثمرةُ القربان مشروطةٌ بالسُّمَتِي (sumati) أي الرضا الإلهي. ويظهر بُوشَن مُعينًا مُكمّلًا يمنح غذاءً مأمونًا وعطاءً ميمونًا.

Mantras

Mantra 1

अबोध्यग्निः समिधा जनानां प्रति धेनुमिवायतीमुषासम् यह्वा इव प्र वयामुज्जिहानाः प्र भानवः सस्रते नाकमच्छ

قد استيقظ أغني بسَمِدها (samidhā) الناس، مُجيبًا أُشاس (Uṣas) الفجرَ المُقبلةَ كالبقرة إلى عجلها؛ وكالجِياد السريعة، متمدِّدةً إلى الأمام، اندفعت أضواؤه جارِيَةً نحو السماء.

Saman: Uṣas-prati Agni sāman (morning awakening)

Mantra 2

प्र भूर्जयन्तं महां विपोधां मूरैरमूरं पुरां दर्माणम् नयन्तं गीर्भिर्वना धियं धा हरिश्मश्रुं न वार्मणा धनर्चिम्

إلى الأمام نُسبِّح المُطهِّرَ العظيم، المُوقِظَ الجليل، غيرَ مُرتَبِكٍ وسطَ المُرتَبِكين؛ مُثبِّتَ الحُصون، تُساقُ به الترانيم. فاجعلْ فينا dhī (dhī) —الفكرةَ المقدَّسة— اللائقةَ باليَجْنَة (yajña)؛ لهبُه ثروةٌ، كذي اللحيةِ الشقراء مُتدرِّعًا بالدِّرع.

Saman: Dhiyaṃ-dhā Agni sāman (prayer for kratu)

Mantra 3

शुक्रं ते अन्यद्यजतं ते अन्यद्विषुरूपे अहनी द्यौरिवासि विश्वा हि माया अवसि स्वधावन्भद्रा ते पूषन्निह रातिरस्तु

إحدى صورتَيكَ مُشرِقة، والأخرى محبوبة؛ وأنتَ ذو وجوهٍ شتّى، كالسّماء في النّهار واللّيل. فبجميع قُواكَ—بمَاياك—تحمي، يا صاحبَ سْفَدْها؛ فلتكن عطيتُكَ المباركة، يا بُوشَن، هنا حاضرةً.

Saman: Pūṣan-sāman (protective/nourishing chant)

Mantra 4

इडामग्ने पुरुदंसं सनिं गोः शश्वत्तमं हवमानाय साध स्यान्नः सूनुस्तनयो विजावाग्ने सा ते सुमतिर्भूत्वस्मे

يا أَغني، تَقَبَّلِ الإيḍā؛ يا واهبَ العطايا الكثيرة، يا مُعطيَ البقر، أَنجِزْ للداعي (havamānā) ذلك الرخاءَ الأشدَّ دوامًا: لِيَكُنْ لنا ابنٌ، ونسلٌ يفيضُ بالذرية؛ ويا أَغني، فلتكنْ سُمَتيكَ (sumati) علينا.

Saman: Agneya (generic/unspecified in input)

Mantra 5

प्र होता जातो महान्नभोविन्नृषद्मा सीददपां विवर्ते दधद्यो धायी सुते वयांसि यन्ता वसूनि विधते तनूपाः

يَتَقَدَّمُ الهوتَر (Hotṛ)، مولودًا عظيمًا، عارفًا بالسماء، جالسًا بين الناس؛ ويجلسُ في خِضَمِّ المياهِ الدائرة؛ هو الحاملُ (للجميع)، الساندُ—عند عَصْرِ السُّوما يَضْبِطُ القوى السريعة، ويَهَبُ الغِنى للعابد، حارسًا لذاته.

Saman: Agneya (generic/unspecified in input)

Mantra 6

प्र सम्राजमसुरस्य प्रश्स्तं पुंसः कृष्टीनामनुमाद्यस्य इन्द्रस्येव प्र तवसस्कृतानि वन्दद्वारा वन्दमाना विवष्टु

لِيَتَجَلَّ الملكُ السامي الممدوحُ—السيدُ الجبّارُ، بهجةُ قبائلِ البشر—وليَشْرُقْ؛ وكإندرا فلتُظهَرْ أعمالُ قوّتِه، ونحنُ، مُسَبِّحين عندَ أبوابِ العبادة، نُنشِدُ له ونُمجِّدُه.

Saman: Agneya (generic/unspecified in input)

Mantra 7

अरण्योर्निहितो जातवेदा गर्भ इवेत्सुभृतो गर्भिणीभिः दिवेदिव ईड्यो जागृवद्भिर्हविष्मद्भिर्मनुष्येभिरग्निः

أغني «جاتافيداس»، المودَعُ في الأَرَنيَّيْن، كجنينٍ تحمله الأمهاتُ الحوامل، يُعبَدُ يومًا بعدَ يومٍ من قِبَلِ بشرٍ ساهرين حاملينَ الهَڤِش (القرابين).

Saman: Agneya (generic/unspecified in input)

Mantra 8

सनादग्ने मृणसि यातुधानान्न त्वा रक्षांसि पृतनासु जिग्युः अनु दह सहमूरान्कयादो मा ते हेत्या मुक्षत दैव्यायाः

منذُ القِدَم، يا أغني، تُهلكُ اليَاتُودْهَانَا؛ ولم تَغْلِبْكَ الرَّاكْشَاسَا في المعارك. فاحرِقْ أيضًا آكليَ اللحمِ بأجسادِهم؛ ولا تدَعْهم يَفْلِتونَ من سلاحِكَ الإلهي.

Saman: Agneya (generic/unspecified in input)

Frequently Asked Questions

To praise Agni as the one who receives the offering, fulfills the sacrifice, grants lasting prosperity and offspring, and protects the rite by destroying hostile forces.

Sāmavedic groupings are often ritual-melodic sequences; Pūṣan can be included as a supportive deity for nourishment, safe passage, and auspicious giving alongside Agni’s central ritual role.

They are hostile beings in the hymn language; in ritual interpretation they also represent obstructions and impurities that threaten the offering, which Agni is asked to burn away with his divine power.