
Agni as Jātavedas—ritual guide and luminous power who secures faultless sacrifice and protection in the sadas
Agni (Jātavedas)
Vigorous bright and assuring—praise that sounds like confident kindling and forward advance
Viśvāmitra (dominant traditional attribution for this cluster)
أغني بوصفه «جاتافيداس»—هادِيَ الطقس وقوّتَه المضيئة—يُستدعى لإيقاد القرابين وحملها، ولتوجيه مجرى اليَجْنَة داخل السَّدَس، ولإظهار بهاءٍ محمودٍ يضمن ذبيحةً بلا خلل وحمايةً للمُضحّين. ويُقدَّم الثناء المصوغ بإحكام كأنه «عربةُ الثناء» لأغني؛ وتتسع علامته/شعاعه (كيتو) حتى تشمل العالمين، ويُوقَظ نموّه الخفيّ في المياه وفي الحطب. وتُبرز النصوص أنواره/هيئاته الثلاث، وتلتمس صداقة أغني درعًا يَصُدّ الأذى الطقسي والدنيوي، لكي تبلغ القرابينُ الآلهةَ بهدايته.
Mantra 1
आ जुहोता हविषा मर्जयध्वं नि होतारं गृहपतिं दधिध्वम् इडस्पदे नमसा रातहव्यं सपर्यता यजतं पस्त्यानाम्
قَدِّموا القُربانَ بالـهَفِس (havis)؛ وتطهَّروا؛ وأقيموا الهوتَر (Hotṛ)، ربَّ البيتِ (gṛhapati)؛ وعندَ مَقعدِ إِلا (iḍāspada)، وبالخضوعِ (namas)، اعبدوه—قابِلَ القُربانِ المُهدى، المعبودَ في المساكن.
Mantra 2
चित्र इच्छिशोस्तरुणस्य वक्षथो न यो मातरावन्वेति धातवे अनूधा यदजीजनदधा चिदा ववक्षत्सद्यो महि दूत्या3ं चरन्
عجيبٌ حِملُ أَغني (Agni) الفَتيّ: لأجلِ التثبيتِ يتبعُ الأُمَّين؛ فلمّا وَلَدَتاه، اندفعَ من فوره، سائراً في سِفارتهِ العُظمى.
Mantra 3
इदं त एकं पर ऊ त एकं तृतीयेन ज्योतिषा सं विशस्व संवेशनस्तन्वे3 चारुरेधि प्रियो देवानां परमे जनित्रे
هذا لكَ وجهٌ واحد، وذاكَ أيضاً وجهٌ واحد؛ وبالنورِ الثالثِ ادخُلْ في الاتّحاد. يا مُنزلَ السَّكينة، كُنْ في جسدِكَ بهيّاً لطيفاً؛ محبوباً للآلهة، في المولدِ الأسمى.
Mantra 4
इमं स्तोममर्हते जातवेदसे रथमिव सं महेमा मनीषया भद्रा हि नः प्रमतिरस्य संसद्यग्ने सख्ये मा रिषामा वयं तव .
هذه التَّسبيحةُ، كعربةٍ مُحكَمةِ الصُّنع، نُؤلِّفُها بفِكرٍ تقيٍّ (manīṣā) لِـJātavedas المستحقِّ للتكريم؛ فإنَّ هدايتَه لنا ميمونةٌ في saṃsad (مجلسِ القُربان). يا Agni، في صُحبتِكَ لا تُصِبْنا أذًى—نحنُ الذين لك.
Mantra 5
मूर्धानं दिवो अरतिं पृथिव्या वैश्वानरमृत आ जातमग्निम् कविं सम्राजमतिथिं जनानामासन्नाः पात्रं जनयन्त देवाः
Agni Vaiśvānara، المولودُ في ṛta (النِّظامِ المقدَّس)، رأسُ السماء وسَنَدُ الأرض؛ هو kavi (الحكيمُ الشاعر)، الملكُ الشامل، ضيفُ البشر: إنَّ الـdeva، جالسينَ قريبًا، أنشأوه pātra (إناءً) لائقًا للقرابين.
Mantra 6
वि त्वदापो न पर्वतस्य पृष्ठादुक्थेभिरग्ने जनयन्त देवाः तं त्वा गिरः सुष्टुतयो वाजयन्त्याजिं न गिर्ववाहो जिग्युरश्वाः
كما تنفجرُ المياهُ من ظهرِ الجبل، كذلك منك—يا Agni—أظهرَك الـdeva بتلاوةِ الأناشيد. وإليك تُكسبُكَ الأناشيدُ المُحكَمةُ النُّطقِ ظَفَرًا؛ وكما تفوزُ الخيلُ في السِّباق، كذلك—يا girvavāha (حاملَ الترانيم)—يفوزون بك.
Mantra 7
आ वो राजानमध्वरस्य रुद्रं होतारं सत्ययजं रोदस्योः अग्निं पुरा तनयित्नोरचित्ताद्धिरण्यरूपमवसे कृणुध्वम्
هاتوا إليكم، للحماية، أغني—ملكَ الأدهفارا (الذبيحة)، رودرا، الهوتَر (Hotṛ)، مُقَدِّمَ القُربان الصادق لِلْعالَمَيْن؛ ذاك ذو الهيئة الذهبية، الذي منذ القديم تَجَلّى من مَنبعِ المُرعِدِ (tanayitnu) غيرِ المُدرَك—هاتوه عونًا.
Mantra 8
इन्धे राजा समर्यो नमोभिर्यस्य प्रतीकमाहुतं घृतेन नरो हव्येभिरीडते सबाध आग्निरग्रमुषसामशोचि
الملكُ، الرفيقُ، يُوقَدُ بالتبجيلات؛ وصورتُه الظاهرة تُغَذّى بقُربانِ السمن (ghṛta): يعبده الرجالُ بقرابينِ الهَفْيا (havya)؛ ذلك أغني، الذي لا يُقاوَم، قد أشرقَ أوّلَ الفجور.
Mantra 9
प्र केतुना बृहता यात्यग्निरा रोदसी वृषभो रोरवीति दिवश्चिदन्तादुपमामुदानडपामुपस्थे महिषो ववर्ध
يمضي أغني بعلامةِ نورٍ ساميةٍ إلى العالَمَيْن؛ والثورُ يزأرُ جهيرًا: من أقصى السماء بلغ عظمةً لا نظير لها؛ وفي حِضنِ المياه نما الجبّارُ وازداد.
Mantra 10
अग्निं नरो दीधितिभिरण्योर्हस्तच्युतं जनयत प्रशस्तम् दूरेदृशं गृहपतिमथव्युम्
أيها الرجال، بلهيب الإيقاد تُولِّدون أغني من عودَي الأَرَني (araṇi)؛ مُنبعثًا بيدٍ؛ المشهورَ، البعيدَ المنظَر، ربَّ البيت (gṛhapati)، الواسعَ الانتشار.
It presents Agni as Jātavedas who is praised with a well-made hymn, shines across the worlds, and guides the sacrifice in the ritual assembly so the worshippers remain unharmed.
The ‘chariot’ image says the praise must be firmly constructed—well-joined like a ratha—so it can carry the offering-intent smoothly and win Agni’s auspicious guidance (pramati) in the sadas.
Traditionally it is read as Agni’s three fires (gārhapatya, āhavanīya, dakṣiṇa) or as his presence in three realms (earth, atmosphere, heaven), showing one deity manifesting in coordinated stations.