
Sukta 8.94
Marut (Maruts), with allied deities implied (bountiful powers)
يستدعي هذا النشيدُ جموعَ الماروت بوصفهم قوىً مضيئةً مندَفعةً تشقّ العوائق وتمضي كالمياه الجارية، حاملةً الشدةَ والصفاءَ وزخمَ الظفر. ويربط طاقةَ عاصفتهم الكونية بطقس السُّوما، داعيًا إيّاهم—الجالسين على الجبال، ذوي البأس والفتوّة—إلى أن يشاركوا في السُّوما المعصور وأن يدفعوا صعودَ المُضَحّي وشهرتَه.
Mantra 1
गौर्धयति मरुतां श्रवस्युर्माता मघोनाम् । युक्ता वह्नी रथानाम् ॥
بقرةُ النور تُغذّي الماروت؛ وهي، طالبةُ الصيتِ المضيء، تصيرُ أُمًّا للقوى السخيّة. وإذا شُدَّتْ، كانت القوّةَ الدافعةَ لمركباتهم.
Mantra 2
यस्या देवा उपस्थे व्रता विश्वे धारयन्ते । सूर्यामासा दृशे कम् ॥
في حِجرِه تُقيمُ الآلهةُ جميعَ الـvrata (العهود/السنن المقدّسة) وتُثبِّتها؛ وتُوضَعُ سُوريا وتشاندرا هناك للرؤية—كي تكتملَ البصيرة.
Mantra 3
तत्सु नो विश्वे अर्य आ सदा गृणन्ति कारवः । मरुतः सोमपीतये ॥
فلأجلِ ذلك، لِتُنشِدْ لنا على الدوامِ جميعُ القوى النبيلةِ تسبيحَها—يا ماروت—لشُربِ سوما، لبهجةِ الرحيقِ الباطن.
Mantra 4
अस्ति सोमो अयं सुतः पिबन्त्यस्य मरुतः । उत स्वराजो अश्विना ॥
ها هو سوما هذا، معصورٌ ومهيّأ؛ تشربُ منه الماروت، وكذلك الأشفينان ذوا الـsvārāja (السيادة الذاتية/الحكم الذاتي)، قُوى الفعلِ السريعِ المضيء.
Mantra 5
पिबन्ति मित्रो अर्यमा तना पूतस्य वरुणः । त्रिषधस्थस्य जावतः ॥
يشربُ مِترا وأريامان؛ ويشربُ فارونا أيضًا سوما المُنقّى—ذلك السريعُ الجريان، القاطنُ في المقاعدِ الثلاثة، المُقيمُ فينا نظامًا واسعًا لا عيبَ فيه.
Mantra 6
उतो न्वस्य जोषमाँ इन्द्रः सुतस्य गोमतः । प्रातर्होतेव मत्सति ॥
والآن يأتي إندرا أيضًا إلى القبولِ المُبهِج لهذا السوما المعصور، الغنيّ بالأشعّة؛ وفي الصباح يطربُ كالهوتَر، كاهنِ القربان.
Mantra 7
कदत्विषन्त सूरयस्तिर आप इव स्रिधः । अर्षन्ति पूतदक्षसः ॥
متى يتّقدُ السُّورَيَةُ، أولئك المُنيرون، عابرينَ العوائقَ كما تعبرُ المياهُ؟ إنهم ينسكبون قُدُمًا—أولئك الذين طُهِّرت قوى فعلِهم (دَكشا).
Mantra 8
कद्वो अद्य महानां देवानामवो वृणे । त्मना च दस्मवर्चसाम् ॥
متى، اليوم، أختار عونَكم—عونَ الآلهة العظام—وبذاتي أيضًا، يا ذوي البهاء الممجَّد؟
Mantra 9
आ ये विश्वा पार्थिवानि पप्रथन्रोचना दिवः । मरुतः सोमपीतये ॥
هلمّوا، يا من بسطتم جميع الأقاليم الأرضية والفسحات اللامعة في السماء—يا ماروت—لشربِ السُّوما.
Mantra 10
त्यान्नु पूतदक्षसो दिवो वो मरुतो हुवे । अस्य सोमस्य पीतये ॥
أولئك هم الماروت، ذوو القدرة المُطهَّرة على الفعل، أهلُ السماء—أدعوكم الآن—لشربِ هذا السُّوما.
Mantra 11
त्यान्नु ये वि रोदसी तस्तभुर्मरुतो हुवे । अस्य सोमस्य पीतये ॥
الآن أدعو أولئك الماروت الذين بسطوا العالَمَينِ على سَعَتِهما، ليشربوا من هذا السُّوما.
Mantra 12
त्यं नु मारुतं गणं गिरिष्ठां वृषणं हुवे । अस्य सोमस्य पीतये ॥
الآن أدعو جماعةَ الماروت—الجالسين على الجبال، الأقوياء—ليشربوا من هذا السُّوما.
The Maruts are a troop of storm and wind deities, described as radiant and forceful. Here they represent a coordinated host that breaks through obstacles and brings energizing power.
In Vedic ritual, Soma is offered to deities to draw their presence and support. Calling the Maruts to Soma seeks their strength, protection, and momentum for the sacrifice and the worshipper’s aims.
It is a symbolic image for a luminous nourishing power that ‘feeds’ and supports the Maruts. It suggests a source of radiance and vitality that becomes the driving force behind their swift chariots.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.