Rig Veda Sukta 86
Mandala 8Sukta 865 Mantras

Sukta 86

Sukta 8.86

Rishi

Viśvaka

Devata

Aśvinau (Dasrā, Bhiṣajā, Mayobhūvā)

Chandas

Jagatī (12-syllable cadence typical for longer pādas; refrain-like closing)

تستدعي هذه الترتيلة الوجيزة على وزن «جَغَتي» الأشفينَين بوصفهما توأمين عجيبين شافيين وجالبين للبهجة، وتلتمس منهما أن «يُشكِّلا الكائنَ المتجسِّد» (tanūkṛ-) وأن يُبقيا رباطَ الصداقة غيرَ منقطع. وعبر التماساتٍ تتكرر ك refrain، يستحضر الرائي فيشفَكا إحسانات الأشفينَين ويصوغ عونهما على أنه حمايةٌ لكمال الحيوية، والرخاء، والصحبة الثابتة تحت رِتا (النظام الكوني).

Mantras

Mantra 1

उभा हि दस्रा भिषजा मयोभुवोभा दक्षस्य वचसो बभूवथुः । ता वां विश्वको हवते तनूकृथे मा नो वि यौष्टं सख्या मुमोचतम् ॥

أنتما حقًّا عجيبان؛ أنتما طبيبان شافيان؛ أنتما باعثا البهجة؛ وقد صرتما قوّتَي المهارةِ والكلمةِ المُلهَمة. لذلك يدعوكما فيشفَكا لتشكيل الكيانِ المتجسِّد: لا تقطعا عنا؛ ولا تُرخِيا رباطَ الصداقة.

Mantra 2

कथा नूनं वां विमना उप स्तवद्युवं धियं ददथुर्वस्यइष्टये । ता वां विश्वको हवते तनूकृथे मा नो वि यौष्टं सख्या मुमोचतम् ॥

كيف الآن يقترب ذو القلبِ المضطرب ويمدحكما، إن لم تمنحاه dhī (الفكرةَ المستنيرة) لابتغاءِ حالٍ أفضل؟ لذلك يدعوكما فيشفَكا لتشكيل الكيانِ المتجسِّد: لا تفرّقا بيننا؛ ولا تُطلِقا رباطَ الصداقة.

Mantra 3

युवं हि ष्मा पुरुभुजेममेधतुं विष्णाप्वे ददथुर्वस्यइष्टये । ता वां विश्वको हवते तनूकृथे मा नो वि यौष्टं सख्या मुमोचतम् ॥

إنكما حقًّا قد منحتما لهذا أن ينمو في وفرة—حتى لِـViṣṇāpū—ابتغاءً للأفضل. لذلك يدعوكما Viśvaka لتشكيل الكائن المتجسِّد: فلا تفرّقا بيننا، ولا تُطلقا رباط الصداقة.

Mantra 4

उत त्यं वीरं धनसामृजीषिणं दूरे चित्सन्तमवसे हवामहे । यस्य स्वादिष्ठा सुमतिः पितुर्यथा मा नो वि यौष्टं सख्या मुमोचतम् ॥

وكذلك ذلك البطل—سيّد الوفورات السائر على استقامة—وإن كان قائمًا بعيدًا، فإنّا ندعوه للعون. الذي أحلى سدادِ رأيه كالأب: فلا يُرخِ ولا يُبدِّد جماعتنا، ولا يُطلقنا من رباط الرفاق.

Mantra 5

ऋतेन देवः सविता शमायत ऋतस्य शृङ्गमुर्विया वि पप्रथे । ऋतं सासाह महि चित्पृतन्यतो मा नो वि यौष्टं सख्या मुमोचतम् ॥

بِـṚta (نظام الحقّ)، يهدأ الإله Savitṛ ويجلب السَّكينة؛ وقد بسط قرنَ Ṛta واسعًا في عِظَمه. وقد ظفِر لنا بـṚta حتى على الجبابرة الذين يقتتلون: فلا يُرخِ جماعتنا، ولا يُطلقنا من رباط الرفاق.

Frequently Asked Questions

The hymn praises the Aśvins (Aśvinau), the divine twin helpers known as wondrous ones (Dasrā), healers (Bhiṣajā), and bringers of well-being (Mayobhūvā).

It asks them to restore and “shape” the embodied person (tanūkṛ-), bring well-being and growth, and not loosen the bond of supportive friendship (sakhyā) that keeps one safe and whole.

It is especially suited to dawn, the Aśvins’ time, as a morning prayer for health, protection, and steady support through the day, often alongside a simple ghee offering or quiet recitation.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App