
Sukta 8.75
Unknown/uncertain.
Agni (as Hotṛ).
Likely Anuṣṭubh (requires verification).
يستدعي هذا النشيد أغني على وجه الخصوص في هيئته كـ«هوتَر» (كاهن القربان): ذاك الذي هو أحقّ من تُنادى به الآلهة، والذي يتخذ مقعده في الشعيرة، ويحمل القرابين بمهارة وسلطانٍ عتيق. وإلى جانب الدعوة الطقسية، يتضرّع الشاعر للحماية وسط العداء—سائلاً ألا تصيب هجمة الأعداء المحيطين بالعبّاد كما تضرب الموجةُ زورقًا. ويُختَم السُّوكتا بثقةٍ بنوية: فمعونة أغني معروفة «منذ القديم»، كعَون الأب، وتُطلب من جديد نعمته الرضية (سومنَا).
Mantra 1
युक्ष्वा हि देवहूतमाँ अश्वाँ अग्ने रथीरिव । नि होता पूर्व्यः सदः ॥
اشدُدْ—فإنك أنتَ أكرمُ من تُنادى به الآلهة—خيولَكَ، يا أغني، كسائقِ المركبةِ الحاذق؛ واجلسْ بوصفِكَ الهوتَرَ القديمَ في السَّدَه، مقعدِ قربانِنا.
Mantra 2
उत नो देव देवाँ अच्छा वोचो विदुष्टरः । श्रद्विश्वा वार्या कृधि ॥
وَلَنا، أيّها القُدرةُ الإلهيّة، كَلِّمِ الآلهةَ—وادعُهُم إلينا، يا أعلَمَ العارفين؛ وأقِمْ فينا الشَّرَدْها (śraddhā)، الإيمانَ الذي يُمكِّنُ من نَيلِ كلِّ الكنوزِ الكريمة.
Mantra 3
त्वं ह यद्यविष्ठ्य सहसः सूनवाहुत । ऋतावा यज्ञियो भुवः ॥
أنتَ—حين تُستَدعى، أيّها الأحدثُ سنّاً، يا ابنَ سَهَس—تصيرُ حارسَ ṛta، نظامِ الحقّ؛ وتغدو جديراً باليَجْنَا (yajña)، القوّةَ التي تُقوِّمُ قربانَنا وتُضيئُه.
Mantra 4
अयमग्निः सहस्रिणो वाजस्य शतिनस्पतिः । मूर्धा कवी रयीणाम् ॥
هذا أغني هو سيّدُ الألفِ أضعافًا، وربُّ وفرةِ القوّةِ مئةَ أضعافٍ؛ هو الرأسُ والرائي لِلكنوزِ الغنى.
Mantra 5
तं नेमिमृभवो यथा नमस्व सहूतिभिः । नेदीयो यज्ञमङ्गिरः ॥
إليه—كما ينحني الرِّبهو (R̥bhu) إلى سُرّةِ العجلة—اسجدوا بقرابينَ متّحدة؛ يا أنغِيراس، قرِّبِ اليَجْنَ (yajña)، قرِّبه.
Mantra 6
तस्मै नूनमभिद्यवे वाचा विरूप नित्यया । वृष्णे चोदस्व सुष्टुतिम् ॥
فالآن، لِمَن يندفعُ نحو النور، حَرِّضْ بالكلمة—دائمةَ الجِدّةِ متعدّدةَ الأشكال—تسبيحًا مُحكَمَ الصياغةِ للجَبّار.
Mantra 7
कमु ष्विदस्य सेनयाग्नेरपाकचक्षसः । पणिं गोषु स्तरामहे ॥
بأيِّ قوّةٍ من جندِ أَغني نغلبُ الـ«پَني» في حقولِ النور—أولئك الذين تُعرِضُ أبصارُهم—كي تُستَردَّ الأنوارُ المكنونة؟
Mantra 8
मा नो देवानां विशः प्रस्नातीरिवोस्राः । कृशं न हासुरघ्न्याः ॥
لا تتركْنا قطعانُ الآلهةِ المضيئة—كأبقارٍ تضلُّ إلى المرعى—ولا تدَعْ أشعّتُها المصونةُ التي لا تُنتهَك (أَغْنْيَاه) تُبقينا هُزالًا منقوصين.
Mantra 9
मा नः समस्य दूढ्यः परिद्वेषसो अंहतिः । ऊर्मिर्न नावमा वधीत् ॥
لا تُسقِطْنا الضربةُ الساحقةُ من المبغضين المحيطين—كموجةٍ تصدمُ سفينة—حين نكونُ في ضيقِ الصراعِ المشترك.
Mantra 10
नमस्ते अग्न ओजसे गृणन्ति देव कृष्टयः । अमैरमित्रमर्दय ॥
سلامٌ لقوّتِكَ، يا أغني؛ إنّ شعوبَ البشرِ تُنشدُ لكَ الثناء. وبقواكَ اسحقْ العدوَّ الكامنَ فينا—تلكَ القوّةَ التي تُنكرُ وتُعارِض.
Mantra 11
कुवित्सु नो गविष्टयेऽग्ने संवेषिषो रयिम् । उरुकृदुरु णस्कृधि ॥
أفَتُراكَ حقًّا، يا أغني، لأجلِ طلبِنا للأشعّة، تجمعُ لنا رَيِي—الوفرة؟ يا صانعَ السَّعة، اجعلْ لنا ميدانَ وجودٍ واسعًا طليقًا.
Mantra 12
मा नो अस्मिन्महाधने परा वर्ग्भारभृद्यथा । संवर्गं सं रयिं जय ॥
في هذا الظَّفَرِ العظيمِ بالغِنى، لا تدعْ حملَ الأثقالِ يُزيحُنا جانبًا. امنحْنا الظَّفَرَ بالحشدِ التامّ—واجمعْ لنا رَيِي، الوفرةَ، في كمالٍ واحد.
Mantra 13
अन्यमस्मद्भिया इयमग्ने सिषक्तु दुच्छुना । वर्धा नो अमवच्छवः ॥
لِتَنْصَرِفْ هذه الحركةُ الشريرةُ، المدفوعةُ بالخوف، إلى غيرِنا لا إلينا، يا أغني. وزِدْ لنا القوّةَ الغنيّةَ بالاقتدارِ والثبات.
Mantra 14
यस्याजुषन्नमस्विनः शमीमदुर्मखस्य वा । तं घेदग्निर्वृधावति ॥
مَن كانت قربانُه الذاتيّةُ تُرضي أهلَ الخشوع—سواءٌ أكان ناقصًا في اليَجْنَا أم غيرَ ناقص—فإنّ أغني حقًّا يُعينه عونًا وافرًا، ويُنَمّي نُمُوَّه.
Mantra 15
परस्या अधि संवतोऽवराँ अभ्या तर । यत्राहमस्मि ताँ अव ॥
اعبُرْ، متقدّمًا من الحِمى الأبعد إلى الأقرب؛ وحيثُ أقفُ أنا، فاحفَظْ تلك (القوى والحركات) ليأمَنَ العبور.
Mantra 16
विद्मा हि ते पुरा वयमग्ने पितुर्यथावसः । अधा ते सुम्नमीमहे ॥
لقد عرفنا منذ القِدَم، يا أغني، عونَكَ المُغذّي الراعي، كما يعرف الطفلُ نجدةَ الأب. فلذلك نلتمس منك الآن سُمنَكَ—نعمتَكَ المُفرِحة—وقوّةَ حمايتك الخيّرة في داخلنا.
It invites and installs Agni as the Hotṛ (the invoking priest-fire) in the sacrifice, and asks him to protect the worshippers from hostile forces while granting his favor.
Hotṛ is the priest who calls the gods to the rite. Agni is praised as that divine priest—seated in the ritual place—who carries offerings and makes the invocation effective.
It compares the attack of surrounding enemies or hatred to a wave that can smash a boat—an urgent prayer that such pressure should not overwhelm the sacrificer and community.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.