
Sukta 8.43
Agni
هذا النشيد مديحٌ متواصلٌ لأغني بوصفه الكاهنَ المُلهَمَ والمُضحّي الذي لا يَخيب، يُوقِظُ الإرادةَ الإلهيةَ ويحملُ كلامَ البشر وقرابينَهم إلى الآلهة. ويُلِحّ مرارًا في التماسِ أن ينجذبَ أغني إلى نداءِ العابد، وأن يدخلَ «بيتَ» المُضحّي، وأن يمنحَ ثراءً مختارًا دائمًا وحمايةً بفضل عطائه الثابت المتواصل.
Mantra 1
इमे विप्रस्य वेधसोऽग्नेरस्तृतयज्वनः । गिरः स्तोमास ईरते ॥
هذه أقوالُ الشاعرِ العارف، المُضَحّي الذي لا يَفْتُر، تُرفَعُ إلى أَغْنِي. إنّ الأناشيدَ والتسابيحَ تَنهَضُ وتَتَردّدُ، مُوقِدةً فينا الإرادةَ الإلهية.
Mantra 2
अस्मै ते प्रतिहर्यते जातवेदो विचर्षणे । अग्ने जनामि सुष्टुतिम् ॥
لِمَن يبتغي أن يستعيدكَ استجابةً، يا جاتافيداس، يا النافذَ في الناس (vicarṣaṇe)، أُنشِئُ لأغني مديحًا مُحكَمَ الصياغة.
Mantra 3
आरोका इव घेदह तिग्मा अग्ने तव त्विषः । दद्भिर्वनानि बप्सति ॥
كفُتُوحاتٍ مُضيئةٍ للنور، حقًّا، يا أغني، إنَّ حدَّاتِكَ (tviṣaḥ) تتَّقِد؛ وبـ«أسنانِكَ» تعضُّ الغابات—فتُزيلُ الكثافةَ في داخلنا ليفتحَ طريقُ النور.
Mantra 4
हरयो धूमकेतवो वातजूता उप द्यवि । यतन्ते वृथगग्नयः ॥
لهيبٌ أشقرُ، رايتُه الدخان، مدفوعٌ بالريح، يجاهد صاعدًا نحو السماء؛ نيرانٌ كثيرةٌ تعمل، كلٌّ على نحوِه—قوى الصعود في الكينونة.
Mantra 5
एते त्ये वृथगग्नय इद्धासः समदृक्षत । उषसामिव केतवः ॥
هذه النيران الكثيرة، إذا أُضرِمت، تُرى مجتمعةً—كراياتِ/أشعّةِ الفجرات (أوشاس Uṣas): آياتِ قدومِ الإشراق في الوعي.
Mantra 6
कृष्णा रजांसि पत्सुतः प्रयाणे जातवेदसः । अग्निर्यद्रोधति क्षमि ॥
تُخلَّفُ الفسحاتُ المُسودَّةُ وراءَها حين يمضي جاتافيداس (Jātavedas) في تقدّمه؛ إذ إنّ أغني، عندما يتحرّك ويضغط في مستوى الأرض، يصدّ ويقهر عائقَ الظلمة.
Mantra 7
धासिं कृण्वान ओषधीर्बप्सदग्निर्न वायति । पुनर्यन्तरुणीरपि ॥
جاعلًا نصيبَه غذاءً، ينهشُ أغنيُ النباتاتِ؛ ولا يكلّ. ثم تعودُ الغِراسُ الفتيّةُ من جديد—فالحياةُ تتجدّد بعد اللّهب المُطهِّر.
Mantra 8
जिह्वाभिरह नन्नमदर्चिषा जञ्जणाभवन् । अग्निर्वनेषु रोचते ॥
بألسنته ينحني ويلعق؛ وبلهيبه يتشقق مُحدِثًا الوجود—أغني يتلألأ في الغابات: إرادةُ النورِ المتشعّبةُ الأطراف تعمل في كثافة الطبيعة.
Mantra 9
अप्स्वग्ने सधिष्टव सौषधीरनु रुध्यसे । गर्भे सञ्जायसे पुनः ॥
في المياه، يا أغني، مقامُك؛ وهناك تتشبّث بالنباتات. وفي الرحم تُولَد من جديد—دائمًا تعود قيامًا كالنار الخفيّة في أعماق الحياة.
Mantra 10
उदग्ने तव तद्घृतादर्ची रोचत आहुतम् । निंसानं जुह्वो मुखे ॥
إلى العُلى، يا أغني، من القُربانِ بالسمنِ المصفّى (ghṛta) يسطع لهيبُك—حين يُسكَب. وإذ نُثبِّته في فمِ المِغرفةِ الطقسية (juhū)، نضع القُربان حيث تستطيع وعيُكَ المتلقّي أن يتقبّله.
Mantra 11
उक्षान्नाय वशान्नाय सोमपृष्ठाय वेधसे । स्तोमैर्विधेमाग्नये ॥
إلى أغني، المُغتذي بالثور والبقرة، إلى المُدبِّر الحكيم الحامل سوما على ظهره—بأناشيدنا نُقيم النظام القويم؛ ونُشعل لهيب الذكاء المُلهَم.
Mantra 12
उत त्वा नमसा वयं होतर्वरेण्यक्रतो । अग्ने समिद्भिरीमहे ॥
ونحن بخشوعٍ نلتمسك بك، أيها الهوتَر (Hotṛ)، يا أغني ذو الإرادة المختارة؛ وبأعواد الإيقاد ندعوك إلى الحضور—لكي يُقاد اليَجْنَا الباطن على وجهه القويم.
Mantra 13
उत त्वा भृगुवच्छुचे मनुष्वदग्न आहुत । अङ्गिरस्वद्धवामहे ॥
ونحن ندعوك، يا أغني المتلألئ—كما دعاك البْهْرِغو (Bhṛgu)، وكما دعاك مانو (Manu)، وكما دعاك الأنْغِيراس (Aṅgiras)—لكي تستيقظ فينا الشعلة العتيقة للتوق المقدّس على الوجه القويم.
Mantra 14
त्वं ह्यग्ने अग्निना विप्रो विप्रेण सन्त्सता । सखा सख्या समिध्यसे ॥
فإنك، يا أغني، لَشُعلةُ الإلهامِ بشُعلةِ الإلهام؛ ومع الصادقِ تكون، وبالصداقةِ تُوقَدُ صديقًا—فنارك تُجيبُ نارَنا الكامنةَ فينا.
Mantra 15
स त्वं विप्राय दाशुषे रयिं देहि सहस्रिणम् । अग्ने वीरवतीमिषम् ॥
فامنحْ إذن، يا أغني، للـṛṣi المُقَدِّمِ القُربانَ رَيًّا (rayi)؛ وفرةً ذاتَ ألفِ قوة؛ و«إِشا» (iṣa) غذاءً يحملُ بأسَ الأبطالِ (vīra).
Mantra 16
अग्ने भ्रातः सहस्कृत रोहिदश्व शुचिव्रत । इमं स्तोमं जुषस्व मे ॥
يا أغني، أيها الأخُ المصوغُ من القوّة، ذو الخيلِ الحُمْر، الطاهرُ في ناموسِك—تقبّلْ هذا الستومةَ (stoma) منّي واستلذَّه.
Mantra 17
उत त्वाग्ने मम स्तुतो वाश्राय प्रतिहर्यते । गोष्ठं गाव इवाशत ॥
وأنتَ، يا أغني، وقد مدحتُكَ، تُستَجْذَبُ إلى نداءِ الشوق—كما تُسارِعُ الأبقارُ إلى الحظيرة؛ كذلك تمضي قوّتُكَ إلى بيتِ كينونتِنا.
Mantra 18
तुभ्यं ता अङ्गिरस्तम विश्वाः सुक्षितयः पृथक् । अग्ने कामाय येमिरे ॥
إليكَ، يا أغني الأشدَّ شَبَهًا بآṅgiras، قد انضمّتْ جميعُ المساكنِ الراسخةِ المزدهرة—كلٌّ على طريقته—لتمامِ الرغبة؛ تلتمسُ لهيبَكَ بوصفِه المُشبِعَ الخفيّ.
Mantra 19
अग्निं धीभिर्मनीषिणो मेधिरासो विपश्चितः । अद्मसद्याय हिन्विरे ॥
يُساقُ أغني قُدُمًا بأفكارِ المتفكّرين—حكماءَ القصد، نافذي البصيرة—ببصائرِهم؛ أغني الذي يجلسُ من فوره في بيتِ الكينونة، مُهَيَّأً للقُربان.
Mantra 20
तं त्वामज्मेषु वाजिनं तन्वाना अग्ने अध्वरम् । वह्निं होतारमीळते ॥
أنتَ—يا أغني—القويُّ في اندفاع الحركات، باسطُ اليَجْنَة؛ تُعبَدُ بوصفك «فَهْنِي» الحامل، وبوصفك «هوتَر» كاهنَ القربان.
Mantra 21
पुरुत्रा हि सदृङ्ङसि विशो विश्वा अनु प्रभुः । समत्सु त्वा हवामहे ॥
فإنك متشابهٌ في مواضع كثيرة؛ تتبع جميع الشعوب وتعضدها ربًّا لها. وفي المعارك ندعوك، يا أغني، لكي يغلب النورُ على الاضطراب.
Mantra 22
तमीळिष्व य आहुतोऽग्निर्विभ्राजते घृतैः । इमं नः शृणवद्धवम् ॥
اعبدوه—أغني—الذي إذا دُعيَ تلألأ بالـ«غِرْتَا»؛ فليسمعْ نداءَنا هذا، وليُجِبْ بإيقاظ العملِ النورانيّ في الداخل.
Mantra 24
विशां राजानमद्भुतमध्यक्षं धर्मणामिमम् । अग्निमीळे स उ श्रवत् ॥
أُرنِّمُ لهذا أَغْنِي—مَلِكِ الشُّعوب، العَجيب، المُشْرِفِ على الدَّهَرْما (سُنَنِ العملِ القويم). فَلْيَسْمَعْ حقًّا (ويُجيب).
Mantra 25
अग्निं विश्वायुवेपसं मर्यं न वाजिनं हितम् । सप्तिं न वाजयामसि ॥
أَغْنِي—المُرتَجِفُ بكلِّ أنفاسِ الحياة، المُهَيَّأُ لخيرِنا—كفارسٍ فَتِيٍّ بَطَل؛ وكمانحِ فيضِ القوّة. نَحُثُّه كجوادِ سِباقٍ نحوَ الظَّفَر.
Mantra 26
घ्नन्मृध्राण्यप द्विषो दहन्रक्षांसि विश्वहा । अग्ने तिग्मेन दीदिहि ॥
ضاربًا القوى المُعاديةَ المُعْوَجَّة، مُحْرِقًا قُوى الرَّاكْشَسَا في كلِّ مكان—يا أَغْنِي، تَلَأْلَأْ بحدَّتِكَ (الضيائيّة).
Mantra 27
यं त्वा जनास इन्धते मनुष्वदङ्गिरस्तम । अग्ने स बोधि मे वचः ॥
يا مَن تُوقِدُهُ الشُّعوبُ كما يُوقِدُهُ البشرُ، يا أشبهَ الأَنْغِيراسِ—يا أَغْنِي، استيقِظْ لِقَوْلِي (واجعله نافذَ الأثر).
Mantra 28
यदग्ने दिविजा अस्यप्सुजा वा सहस्कृत । तं त्वा गीर्भिर्हवामहे ॥
سواءٌ أكنتَ، يا أَغْنِي، مولودًا في السماء أم مولودًا في المياه—يا قوّةً صاغتها الشدّة—فإنّا ندعوك بأناشيدِنا المُلهَمة.
Mantra 29
तुभ्यं घेत्ते जना इमे विश्वाः सुक्षितयः पृथक् । धासिं हिन्वन्त्यत्तवे ॥
إليك حقًّا تُرسِلُ هذه الشُّعوبُ—جميعُ القُوى الراسخةِ المستقرّة، كلٌّ في موضعه—نصيبَ القوتِ لِتَأكُلَه، يا أَغْنِي.
Mantra 30
ते घेदग्ने स्वाध्योऽहा विश्वा नृचक्षसः । तरन्तः स्याम दुर्गहा ॥
فحينئذٍ حقًّا، يا أغني، لِنَكُنْ—ببصيرةٍ تليق بالرجال—سادةَ جميع أيّامنا؛ وبالعبور لِنَتَجاوَزْ ما يَعسُرُ اجتيازُه.
Mantra 31
अग्निं मन्द्रं पुरुप्रियं शीरं पावकशोचिषम् । हृद्भिर्मन्द्रेभिरीमहे ॥
نلتمس أغني—المُطربَ، الكثيرَ المحبوب، القويَّ المتلألئَ بلهيبٍ مُطهِّر—بقلوبنا المُطربة.
Mantra 32
स त्वमग्ने विभावसुः सृजन्त्सूर्यो न रश्मिभिः । शर्धन्तमांसि जिघ्नसे ॥
أنتَ، يا أغني، فيبهافَسو (Vibhāvasu)، ثروةُ النورِ المتألّق؛ وكالشمسِ (سوريا Surya) تُطلِقُ أشعّتَها، تُحطِّمُ كُتَلَ الظلامِ وتصرعُها.
Mantra 33
तत्ते सहस्व ईमहे दात्रं यन्नोपदस्यति । त्वदग्ने वार्यं वसु ॥
يا ذا البأس، نلتمس عطيتكَ—عطاءً لا يَخيب ولا يَسقط؛ ومنكَ، يا أغني، يأتي الـ«فَسو» المختار، الغِنى الحقّ.
Agni, the sacred Fire, is praised as the priest and messenger who receives hymns and offerings and makes them effective.
It asks Agni to respond to the worshipper’s call, come close to the sacrificer, and grant a gift that does not fail—lasting, “choice” wealth and support.
It shows how naturally and strongly Agni is drawn to sincere praise and longing—like cows instinctively pressing toward their home.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.