Rig Veda Sukta 17
Mandala 8Sukta 1714 Mantras

Sukta 17

Sukta 8.17

Rishi

Kāṇva tradition (Mandala 8; specific rishi not provided in input)

Devata

Indra (invoked to drink Soma)

Chandas

Unknown (not inferable securely from provided excerpt alone)

هذه الترتيلة من تقليد كاṇفا هي دعوةٌ بالسُّوما إلى إندرا، تُناديه إلى مقعد البَرْهِس المُعَدّ ليشرب القُربان المعصور جيدًا ويوقظ قدرته الظافرة. وهي تُثني على هيئة إندرا الجبّارة وقوّته القاتلة لفِرِترا—إذ يزيل العوائق ويُطلق الجريان الحرّ للنور والقوّة والزيادة للمتعبّد.

Mantras

Mantra 1

आ याहि सुषुमा हि त इन्द्र सोमं पिबा इमम् । एदं बर्हिः सदो मम ॥

تعالَ إلى هنا—فإنَّ (السُّوما) قد عُصِرَت لك عَصْرًا حسنًا، يا إندرا؛ فاشرَبْ هذه السُّوما. ها هو البَرْهِس، الفِراشُ المقدَّسُ المبسوط، مَقعدُ قُرباني.

Mantra 2

आ त्वा ब्रह्मयुजा हरी वहतामिन्द्र केशिना । उप ब्रह्माणि नः शृणु ॥

لْتَحْمِلْكَ إلى هنا الفَرَسانِ الأشقَرانِ المقرونانِ بالبَرَهْمان، يا إندرا ذا العُرفِ المُنسَدِل. اقتربْ؛ واصغِ إلى مَنَاتِرَنا.

Mantra 3

ब्रह्माणस्त्वा वयं युजा सोमपामिन्द्र सोमिनः । सुतावन्तो हवामहे ॥

نحنُ صانِعو البَرَهْمان نُقْرِنُكَ باليُوغ—يا إندرا، يا شارِبَ السُّوما—مع عاصِري السُّوما. وبما عُصِرَ من (السُّوما) نَدعوك.

Mantra 4

आ नो याहि सुतावतोऽस्माकं सुष्टुतीरुप । पिबा सु शिप्रिन्नन्धसः ॥

أَقْبِلْ إلينا، إلى عَصْرِ السُّوما عندنا؛ وادنُ من تَسابيحِنا المُحكَمةِ الصَّوغ. واشرَبْ شُربًا عميقًا، يا شِپْرِن (ذو الفَكَّينِ القويَّين)، من لُبابِ السُّوما.

Mantra 5

आ ते सिञ्चामि कुक्ष्योरनु गात्रा वि धावतु । गृभाय जिह्वया मधु ॥

در بطنِكَ أَصُبُّه؛ فَلْيَجْرِ وَلْيَنْتَشِرْ في جميعِ أعضائِكَ. تَلَقَّهُ بِلِسانِكَ—حَلاوَتَهُ العَسَليَّةَ.

Mantra 6

स्वादुष्टे अस्तु संसुदे मधुमान्तन्वे तव । सोमः शमस्तु ते हृदे ॥

لْيَكُنْ حُلْوًا لِتَمَتُّعِكَ التّامّ؛ مُمتلِئًا بالعَسَلِ لِجَسَدِكَ. ولْيَكُنِ السُّوما سَلامًا وسَكينةً لِقَلبِكَ.

Mantra 7

अयमु त्वा विचर्षणे जनीरिवाभि संवृतः । प्र सोम इन्द्र सर्पतु ॥

هذا السُّوما يحيط بك، يا إندرا، يا مُميِّزَ الناس، كما تُحِيطُ النساءُ بحبيبِهِنَّ؛ فليَنْسَبِحْ قُدُماً إليك ويدخلْ فيك، يا إندرا.

Mantra 8

तुविग्रीवो वपोदरः सुबाहुरन्धसो मदे । इन्द्रो वृत्राणि जिघ्नते ॥

عريضُ العُنق، شديدُ البطن، جميلُ الذراعين في نشوةِ السُّوما—إندرا يَصْرَعُ الفِرْتْرَات (Vṛtra)، عُقَدَ العوائق التي تكبحُ انسيابَ النورِ والقوّة.

Mantra 10

दीर्घस्ते अस्त्वङ्कुशो येना वसु प्रयच्छसि । यजमानाय सुन्वते ॥

لِيَكُنْ طويلاً مِهْمَازُكَ الذي به تُعطي الـ«فَسُو» (Vasu)، الثروات. أَفِضِ الملءَ الحقَّ على اليَجَمانا (yajamāna) الذي يَعْصِرُ السُّوما.

Mantra 11

अयं त इन्द्र सोमो निपूतो अधि बर्हिषि । एहीमस्य द्रवा पिब ॥

هذا السُّوما لكَ يا إندرا، مُنقّى، موضوعٌ على البَرْهِس (المقعد المقدّس). فهَلُمَّ؛ أَسْرِعْ إليه؛ واشربْ من هذا الجوهر الجاري.

Mantra 12

शाचिगो शाचिपूजनायं रणाय ते सुतः । आखण्डल प्र हूयसे ॥

يا رفيقَ شَچِي، يا عابدَ شَچِي، هذا السُّوما معصورٌ لمعركتك. يا أَخَنْدَلا (غيرُ المنكسر)، إنك تُدعى—فأقبل.

Mantra 13

यस्ते शृङ्गवृषो नपात्प्रणपात्कुण्डपाय्यः । न्यस्मिन्दध्र आ मनः ॥

ذاك الذي هو نَسْلُكَ—الثورُ ذو القَرْن—الذُّرِّيّةُ الدافعةُ إلى الأمام، كُونْدَپايْيَا؛ قد ثبّتَ ذهنَه هنا، في هذا. فَلْتَسْكُنْ فينا تلك النيّةُ المركَّزةُ ولْتُثَبِّتِ القوّة.

Mantra 14

वास्तोष्पते ध्रुवा स्थूणांसत्रं सोम्यानाम् । द्रप्सो भेत्ता पुरां शश्वतीनामिन्द्रो मुनीनां सखा ॥

يا فاستوشْپَتي، ربَّ المسكن، كنْ عمادًا ثابتًا لمن يقتسمون السُّوما. أنتَ الدَّرَبْسَةُ، القَطْرَةُ التي تُحَطِّمُ الحُصونَ العتيقةَ الدائمة؛ إندرا، صديقُ المُنِيّينَ الصامتين، يُقيمُ فينا مَسكنًا آمنًا مُنيرًا.

Mantra 15

पृदाकुसानुर्यजतो गवेषण एकः सन्नभि भूयसः । भूर्णिमश्वं नयत्तुजा पुरो गृभेन्द्रं सोमस्य पीतये ॥

لِيَمْضِ ذلكَ الواحدُ المتعبِّدُ، طالبُ الأشعّةِ المضيئة—بِرْداكو على سَنَدِ الجبل—قُدُمًا نحوَ فيضٍ أعظم. ولْتَقُدِ القوّةُ السريعةُ الجوادَ الدوّارَ في المقدّمة؛ أَمْسِكوا بإندرا وائتوا به إلى هنا لِشُربِ السُّوما، لذّةِ الوعي.

Frequently Asked Questions

It is an invitation hymn to Indra to come to the sacrifice, sit on the strewn barhis, and drink the well-pressed Soma. The praise focuses on Indra’s power to destroy obstructions (Vṛtras) and to grant strength and victory.

Soma is the offering that delights and energizes Indra. The hymn links Soma’s exhilaration with Indra’s ability to act decisively—especially to break what blocks progress and to release life-giving flow.

Vṛtra refers to forces that ‘constrict’—anything that blocks the free flow of light, strength, or prosperity. Indra’s Vṛtra-slaying symbolizes removing those blockages so movement and growth can return.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App