Rig Veda Sukta 58
Mandala 7Sukta 586 Mantras

Sukta 58

Sukta 7.58

Rishi

Vasiṣṭha (traditional for Maṇḍala 7; hymn-level not supplied in input)

Devata

Marutāḥ (continuation of Marut-cycle in 7.58)

Chandas

Triṣṭubh (probable)

يمدح هذا النشيد القصير على وزن تريشتوب الماروتات بوصفهم جيشَ عاصفةٍ واحدًا متّحدًا، تبلغ شدّتُه حدَّ «دفع» السماء والأرض وتصل إلى العالم السماوي الذي يتجاوز الفناء. ويسأل فَسِشْثَه أن يُنمّوا الإلهام الشعري والثروة وقوّة الظفر التي تكسر العوائق، ثم أن يطردوا البغضاء بعيدًا ويحفظوا العابدين بعافيةٍ دائمة.

Mantras

Mantra 1

प्र साकमुक्षे अर्चता गणाय यो दैव्यस्य धाम्नस्तुविष्मान् । उत क्षोदन्ति रोदसी महित्वा नक्षन्ते नाकं निॠतेरवंशात् ॥

أنشدوا معًا، وسبّحوا لتلك الجماعة القوية المتّحدة، العظيمة في المقام الإلهي (dhāman). بعظمتهم يدفعون العالَمَين، ويبلغون السماء، ناجين من نصيب الفناء (Nirṛti).

Mantra 2

जनूश्चिद्वो मरुतस्त्वेष्येण भीमासस्तुविमन्यवोऽयासः । प्र ये महोभिरोजसोत सन्ति विश्वो वो यामन्भयते स्वर्दृक् ॥

حتى رُكَبُكم، يا ماروت، مُهيبةٌ بطاقةِ لهيبِكم—مُرعبةٌ، عظيمةُ الحميّة، لا يعتريها كلال. فإذا اندفعتم بعظمتكم وقوّتكم، خافَ مسيرَكم كلُّ من يُبصرُ النور.

Mantra 3

बृहद्वयो मघवद्भ्यो दधात जुजोषन्निन्मरुतः सुष्टुतिं नः । गतो नाध्वा वि तिराति जन्तुं प्र णः स्पार्हाभिरूतिभिस्तिरेत ॥

امنحوا تقويةً واسعةً لأهلِ السخاء؛ يا ماروت، تَلَذَّذوا بمديحِنا المُحكَم. وكما أن الطريقَ يُفسِحُ للمسافرِ سبيلَه، كذلك بمعوناتِكم المرغوبة اعبروا بنا—إلى ما وراءَ العبور.

Mantra 4

युष्मोतो विप्रो मरुतः शतस्वी युष्मोतो अर्वा सहुरिः सहस्री । युष्मोतः सम्राळुत हन्ति वृत्रं प्र तद्वो अस्तु धूतयो देष्णम् ॥

يا ماروت، بقدرتِكم الراعية يصيرُ الرائي غنيًّا بالمئات؛ وبقدرتِكم الراعية يصيرُ الجوادُ السريعُ ذا قوّةٍ كالألف. وبقدرتِكم الراعية أيضًا تضربُ السُّلطانُ القاهرُ فِرِترا (Vṛtra) المُعيق. فليكن ذلك لكم، يا مُزلزِلين، عطاءً مُتقدّمًا لنا—نصيبًا مُقسَّمًا.

Mantra 5

ताँ आ रुद्रस्य मीळ्हुषो विवासे कुविन्नंसन्ते मरुतः पुनर्नः । यत्सस्वर्ता जिहीळिरे यदाविरव तदेन ईमहे तुराणाम् ॥

يا آلَ ماروت، يا كرماءَ رُدرا، أتقرّب إليكم بخدمةِ العبادة؛ أفلا تعودون فتميلون إلينا من جديد؟ حين تتّقد قواكم ذاتُ الرنين من تلقاءِ نفسها، وحين تظهرون ظهورًا بيّنًا، عندئذٍ نبتهل أن يحملَ السريعون ذلك الذنبَ الكامنَ فينا إلى أسفل ويُبعِدوه عنّا.

Mantra 6

प्र सा वाचि सुष्टुतिर्मघोनामिदं सूक्तं मरुतो जुषन्त । आराच्चिद्द्वेषो वृषणो युयोत यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥

تمضي هذه التسبحةُ المحكمةُ في الكلمة، تسبحةُ المُعطين؛ فليتلذّذ بها آلُ ماروت، بهذا النشيد. اطردوا بعيدًا حتى البغضاء، أيها الأقوياء؛ وأنتم—احفظونا دائمًا بسَعَاتِ السلامة والهناء.

Frequently Asked Questions

They are a united troop of storm and wind powers, described as mighty, swift, and world-shaking, who also protect and enrich the worshippers.

It asks for inspired speech and prosperity, strength and victorious power that breaks obstruction (Vṛtra), and protection by driving hatred and harm far away.

Vṛtra represents blockage and restraint; the hymn says the Maruts’ fostering energy empowers the breaking of such obstruction, both in nature (release of waters) and in human life (removing hindrances).

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App