
Sukta 7.35
Vasiṣṭha (traditional for 7.35 Śaṃ no devīr… type benedictions in Mandala 7 context; exact attribution may vary by Anukramaṇī)
Multiple paired deities (Indra-Agni; Indra-Varuṇa; Indra-Soma; Indra-Pūṣan)
Triṣṭubh (probable; requires metrical verification)
هذه الترتيلة بركةٌ شاملة للـśānti (السلام) والـsvasti (العافية والهناء)، تستدعي أزواجًا كثيرة من الآلهة—وخاصةً إندرا مقرونًا بقوى أخرى—لتأمين الحماية، والسير القويم، والنصر للمتعبّدين. وتمتدّ من الحلفاء الطقسيين (إندرا–أغني، إندرا–فارونا، إندرا–سوما، إندرا–بوشان) إلى الدعامات الكونية مثل سوريّا، والجهات، والجبال، والأنهار، والمياه، سائلةً أن تصير جميع مسالك الحياة مُيمونة. وفي الختام تُجمع الصلاة «كلَّ الخالدين المستحقّين للقرابين» ليهبوا سعادةً واسعة المدى وحراسةً دائمة.
Mantra 1
शं न इन्द्राग्नी भवतामवोभिः शं न इन्द्रावरुणा रातहव्या । शमिन्द्रासोमा सुविताय शं योः शं न इन्द्रापूषणा वाजसातौ ॥
سلامٌ لنا: ليكن إندرا وأَغْني عونَنا بعطايا نصرتهما؛ سلامٌ لنا: وليُقِمْ إندرا وفَرُونا—واهبا القُربان—ذلك. سلامٌ: لِيَقُدْنا إندرا وسوما إلى المسير القويم؛ سلامٌ ووفرةٌ: لِيَمْنَحْنا إندرا وبُوشَن النصرَ في نيلِ القوّة.
Mantra 2
शं नो भगः शमु नः शंसो अस्तु शं नः पुरंधिः शमु सन्तु रायः । शं नः सत्यस्य सुयमस्य शंसः शं नो अर्यमा पुरुजातो अस्तु ॥
سلامٌ لنا: ليكن بهاگا (Bhaga) معنا؛ سلامٌ حقًّا: لتكن كلمتُنا في الثناء مباركة. سلامٌ لنا: لتمنحنا بورَنْدهي (Purandhi) تمامَها؛ سلامٌ حقًّا: لتكن لنا الوفورات (rāyas). سلامٌ لنا: ليكن ثناءُ الحقّ والمُحسنِ الهداية معنا؛ سلامٌ لنا: ليكن أريامان (Aryaman)، المولودُ واسعًا، معنا.
Mantra 3
शं नो धाता शमु धर्ता नो अस्तु शं न उरूची भवतु स्वधाभिः । शं रोदसी बृहती शं नो अद्रिः शं नो देवानां सुहवानि सन्तु ॥
سلامٌ لنا: ليكن دْهاتَر (Dhātṛ) المُثبِّت، ودْهَرْتَر (Dhartṛ) الحامل، مُقيمَين لنا؛ سلامٌ حقًّا. سلامٌ لنا: لتكن القوّةُ الواسعةُ الإشراق حاضرةً بقدراتها الذاتية (svadhā). سلامٌ: لتكن العالمانِ العظيمان، السماءُ والأرض، مباركَين؛ سلامٌ لنا: ليكن الأَدْري (Adri)، الأساسُ الصلب، مباركًا. سلامٌ لنا: لتكن نداءاتُنا إلى الآلهة سهلةَ الاستجابة ومقبولة.
Mantra 4
शं नो अग्निर्ज्योतिरनीको अस्तु शं नो मित्रावरुणावश्विना शम् । शं नः सुकृतां सुकृतानि सन्तु शं न इषिरो अभि वातु वातः ॥
سلامٌ لنا: ليكن أَغْني (Agni) وجهًا من نورٍ متلألئ؛ سلامٌ لنا: ليأتِ مِترا وفَرونا (Mitra–Varuṇa)، وليأتِ الأَشْفِنَان (Aśvins) بالوئام. سلامٌ لنا: لتكن أعمالُنا الصالحة وقوى الفعلِ الصالح حاضرة. سلامٌ لنا: ليهبَّ علينا فايُو (Vāyu)، الريحُ السريعةُ الدافعة، بحركته الصافية.
Mantra 5
शं नो द्यावापृथिवी पूर्वहूतौ शमन्तरिक्षं दृशये नो अस्तु । शं न ओषधीर्वनिनो भवन्तु शं नो रजसस्पतिरस्तु जिष्णुः ॥
سلامٌ لنا: لتكن السماءُ والأرضُ، المدعوّتَين أولًا، مُيمونتَين؛ سلامٌ: ليكن الفضاءُ الأوسطُ (أنتاريكشا) لنا ميدانَ رؤيةٍ جليّة. سلامٌ لنا: لتكن النباتاتُ وقوى الغابةِ مُواتية. سلامٌ لنا: ليكن سيّدُ الفسحاتِ (راجاساسپتي) ظافرًا، وليُقِمْ وئامَنا.
Mantra 6
शं न इन्द्रो वसुभिर्देवो अस्तु शमादित्येभिर्वरुणः सुशंसः । शं नो रुद्रो रुद्रेभिर्जलाषः शं नस्त्वष्टा ग्नाभिरिह शृणोतु ॥
سلامٌ لنا: ليكن الإلهُ إندرا مع الفاسو؛ سلامٌ: ليكن فارونا، الحسنُ التثبيتِ، مع الآديتيا. سلامٌ لنا: ليكن رودرا، الشافي الرؤوف، مع الرودرَات. سلامٌ لنا: ليَسْمَعْنا تفاشتَر (Tvaṣṭṛ) هنا مع الأمهات الإلهيات (gnā).
Mantra 7
शं नः सोमो भवतु ब्रह्म शं नः शं नो ग्रावाणः शमु सन्तु यज्ञाः । शं नः स्वरूणां मितयो भवन्तु शं नः प्रस्वः शम्वस्तु वेदिः ॥
سلامٌ لنا: ليكن سوما كلمتَنا المُلهَمة (brahman)؛ سلامٌ لنا. سلامٌ لنا: لتكن أحجارُ العصر (grāvan) سلامًا؛ ولتكن أعمالُ اليَجْنَة (yajña) سلامًا. سلامٌ لنا: لتصرْ مقاديرُ الانسجامِ للقوى المضيئة سلامًا؛ سلامٌ لنا: ليكن النَّفَسُ الدافعُ إلى الأمام (prasvaḥ) سلامًا؛ ولتكن الفِدِي (vedi)، المذبح، سلامًا.
Mantra 8
शं नः सूर्य उरुचक्षा उदेतु शं नश्चतस्रः प्रदिशो भवन्तु । शं नः पर्वता ध्रुवयो भवन्तु शं नः सिन्धवः शमु सन्त्वापः ॥
سلامٌ لنا: ليطلع سُوريا ذو الرؤية الواسعة؛ سلامٌ لنا: لتكن الجهات الأربع سلامًا. سلامٌ لنا: لتكن الجبال ثابتةً في السلام؛ سلامٌ لنا: لتكن الأنهار سلامًا، ولتكن المياه سلامًا.
Mantra 9
शं नो अदितिर्भवतु व्रतेभिः शं नो भवन्तु मरुतः स्वर्काः । शं नो विष्णुः शमु पूषा नो अस्तु शं नो भवित्रं शम्वस्तु वायुः ॥
سلامٌ لنا: لتكن أديتي سلامًا بسننها؛ سلامٌ لنا: لتكن الماروتات، المتلألئةُ بحُسنِ البهاء، سلامًا. سلامٌ لنا: ليكن فيشنو سلامًا؛ وليكن بوشَن سلامًا لنا. سلامٌ لنا: ليكن ما سيصير—مستقبلُنا—سلامًا؛ وليكن فايو سلامًا.
Mantra 10
शं नो देवः सविता त्रायमाणः शं नो भवन्तूषसो विभातीः । शं नः पर्जन्यो भवतु प्रजाभ्यः शं नः क्षेत्रस्य पतिरस्तु शम्भुः ॥
سلامٌ لنا: ليكن الإله سافيتṛ، المُحرِّك الإلهي والحامي، سلامًا؛ سلامٌ لنا: لتكن الفجورُ المتألّقةُ سلامًا. سلامٌ لنا: ليكن بارجَنيا سلامًا لنسلِنا وولاداتِنا؛ سلامٌ لنا: ليكن ربُّ الحقل سلامًا—شَمبهو، واهبَ العافية.
Mantra 11
शं नो देवा विश्वदेवा भवन्तु शं सरस्वती सह धीभिरस्तु । शमभिषाचः शमु रातिषाचः शं नो दिव्याः पार्थिवाः शं नो अप्याः ॥
سلامٌ لنا: لتكن جميعُ الآلهةِ سلامًا؛ سلامٌ: لتكن سَرَسْوَتِي مع بصائرِنا وإلهامِ عقولِنا. سلامٌ: للقوى التي تضغطُ علينا؛ سلامٌ: للقوى التي تجلبُ العطايا؛ سلامٌ لنا: للسماويّين والأرضيّين؛ سلامٌ لنا: لِمَن في المياهِ والأغوار.
Mantra 12
शं नः सत्यस्य पतयो भवन्तु शं नो अर्वन्तः शमु सन्तु गावः । शं न ऋभवः सुकृतः सुहस्ताः शं नो भवन्तु पितरो हवेषु ॥
سلامٌ لنا: لتكن سادةُ الحقّ (سَتْيَا) سلامًا؛ سلامٌ لنا: لتكن الجيادُ سلامًا؛ ولتكن الأبقارُ—أشعّةُ النور—سلامًا. سلامٌ لنا: لتكن الرِّبْهُو (Ṛbhu)، الكاملون في الصنعِ حَسَنو الأيدي، سلامًا؛ سلامٌ لنا: ليكن الآباءُ (Pitṛ) سلامًا في نداءاتِنا.
Mantra 13
शं नो अज एकपाद्देवो अस्तु शं नोऽहिर्बुध्न्यः शं समुद्रः । शं नो अपां नपात्पेरुरस्तु शं नः पृश्निर्भवतु देवगोपा ॥
سلامٌ لنا: ليكن الإله أَجَا-إِكَبَاد (Aja-Ekapād) سلامًا؛ سلامٌ لنا: ليكن أَهِي بُدْهْنْيَا (Ahi Budhnya) سلامًا؛ سلامٌ: ليكن السَّمُدْرَة (Samudra)، سَعَةُ المحيط، سلامًا. سلامٌ لنا: ليكن أَبَام نَبَات (Apām Napāt)، المتلألئ، سلامًا؛ سلامٌ لنا: لتكن پْرِشْنِي (Pṛśni) سلامًا، الحاميةَ الإلهية.
Mantra 14
आदित्या रुद्रा वसवो जुषन्तेदं ब्रह्म क्रियमाणं नवीयः । शृण्वन्तु नो दिव्याः पार्थिवासो गोजाता उत ये यज्ञियासः ॥
لْتَسْتَبْهِجْ الآدِيتْيَاتُ والرُّدْرَاتُ والفَسُواتُ بهذا البْرَهْمَن، وهو يُصاغُ الآنَ جديدًا. ولْيَسْمَعْنا القُوَى السَّماوِيَّةُ والأرْضِيَّةُ—مَن وُلِدوا من النُّور (gojāta)، ومَن كانوا أهلًا لليَجْنَا.
Mantra 15
ये देवानां यज्ञिया यज्ञियानां मनोर्यजत्रा अमृता ऋतज्ञाः । ते नो रासन्तामुरुगायमद्य यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
يا مَن كنتم بين الآلهةِ أهلًا لليَجْنَا، بل الأَجْدَرَ بين الأَجْدَار—يا مَن تُعْبَدون، يا خالِدين، يا عارِفينَ بالـṛta: امنحونا اليومَ urugāya، السَّيْرَ الواسع (فسحةَ السَّعادة). أنتم—احفظونا دائمًا بقُوَى السَّلامةِ والرفاه (svasti).
It is a śānti and svasti hymn: it asks for peace, protection, and smooth progress in life by invoking divine pairs and the supportive powers of the whole cosmos.
The pairs express complementary powers working together—strength with ritual fire, power with moral order (ṛta), inspiration with guidance—so the blessing covers every need from many angles.
Yes. Even without a full ritual, it can be recited as an auspicious prayer at dawn, before travel, or at the start of important work, since its focus is universal peace and well-being.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.