
Sukta 6.9
Bharadvāja (Bārhaspatya) (traditional for RV 6.9)
Agni Vaiśvānara
Triṣṭubh
تُمجِّد هذه الترتيلة أَغني بوصفه فايشفانارا—النار الكونية—الذي يولد كملك، وبضيائه يفصل ويُنظِّم الأيام المظلمة والمضيئة. ويُشاد به بوصفه الهوتَرَ الأوّلَ رؤيةً، الذي يكشف «النور الخالد» في داخل البشر الفانين، فيبدّد ظلمة الداخل والخارج. وتبلغ السُّكتا ذروتها في ابتهالٍ للحماية والرفعة، حتى إن الآلهة تنحني أمام أَغني القائم في الظلام.
Mantra 1
अहश्च कृष्णमहरर्जुनं च वि वर्तेते रजसी वेद्याभिः । वैश्वानरो जायमानो न राजावातिरज्ज्योतिषाग्निस्तमांसि ॥
اليومُ المظلمُ واليومُ المشرقُ ينفصلان في مساراتٍ منتظمة. وحين يولد فايشفانارا كأنّه ملكٌ، فإنّ أغني بنوره يتجاوز الظلمات.
Mantra 2
नाहं तन्तुं न वि जानाम्योतुं न यं वयन्ति समरेऽतमानाः । कस्य स्वित्पुत्र इह वक्त्वानि परो वदात्यवरेण पित्रा ॥
لستُ بعدُ أعرفُ الخيطَ، ولا أُميِّزُ نسجَه تمييزًا بيِّنًا—ولا ما ينسجهُ العمّالُ الثابتونَ في الكفاحِ المشترك. ابنُ مَن ذا هنا يستطيعُ أن ينطقَ بهذه الأقوال، حيثُ تُجهرُ الحقيقةُ الأبعدُ مستندةً إلى الأبِ الأقرب؟
Mantra 3
स इत्तन्तुं स वि जानात्योतुं स वक्त्वान्यृतुथा वदाति । य ईं चिकेतदमृतस्य गोपा अवश्चरन्परो अन्येन पश्यन् ॥
هو حقًّا يعرفُ الخيطَ؛ وهو يميّزُ النسجَ؛ وهو ينطقُ بالأقوالِ على وَفْقِ أوانِها وعلى وَفْقِ الحقّ—ذلك الذي استيقظَ لها، حارسُ الخلودِ (أَمْرِتَه amṛta)، يسيرُ في الأسفلِ ومع ذلك يرى الأبعدَ برؤيةٍ أخرى (أعلى).
Mantra 4
अयं होता प्रथमः पश्यतेममिदं ज्योतिरमृतं मर्त्येषु । अयं स जज्ञे ध्रुव आ निषत्तोऽमर्त्यस्तन्वा वर्धमानः ॥
هذا هو الهوتَر Hotṛ الذي يُبصرُ أوّلًا—هذا النورَ الخالدَ في داخلِ الفانين. هذا هو: وُلِدَ وجلسَ راسخًا، لا يموت، يزدادُ بجسدِه (بحضورِه) في داخلِنا.
Mantra 5
ध्रुवं ज्योतिर्निहितं दृशये कं मनो जविष्ठं पतयत्स्वन्तः । विश्वे देवाः समनसः सकेता एकं क्रतुमभि वि यन्ति साधु ॥
نورٌ ثابتٌ قد وُضِعَ للرؤية؛ و«مَنَس» الأسرعُ يطيرُ في باطنِه إلى داخلِه نحوَه. جميعُ الآلهة، بذهنٍ واحدٍ وقصدٍ واحد، يمضون على السدادِ نحو «كراتو» الواحد—الإرادةِ الفاعلةِ الواحدة.
Mantra 6
वि मे कर्णा पतयतो वि चक्षुर्वीदं ज्योतिर्हृदय आहितं यत् । वि मे मनश्चरति दूरआधीः किं स्विद्वक्ष्यामि किमु नू मनिष्ये ॥
أُذنايَ تنفرجان كأنهما تطيران، وبصري يتّسع؛ لأن هذا النور قد أُودِعَ في القلب. و«مَنَس»ي يجولُ بعيدَ المدى في خواطره—فماذا عسى أن أنطق، وماذا الآن سأُنشئ في داخلي؟
Mantra 7
विश्वे देवा अनमस्यन्भियानास्त्वामग्ने तमसि तस्थिवांसम् । वैश्वानरोऽवतूतये नोऽमर्त्योऽवतूतये नः ॥
جميعُ الآلهة، وقد استولى عليهم الخوف، انحنَوا لكَ، يا أغني، وأنتَ قائمٌ في الظلمة. فليحمِنا فايشفانارا، الخالد، لأجلِ رعايتِنا ورفعِنا إلى العلوّ—ليحمِنا لأجلِ رعايتِنا.
Vaiśvānara is Agni in his universal form—the fire present in the world, in the sacrifice, and symbolically within all beings as illuminating power.
It points to Agni as a deathless principle of clarity and insight that can arise within human life—guiding action, speech, and worship away from darkness (tamas).
It emphasizes Agni’s supremacy as the power that dispels darkness and restores order; when obscurity prevails, even divine powers rely on Agni’s light and leadership.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.