Sukta 4.44
आ नो यातं दिवो अच्छा पृथिव्या हिरण्ययेन सुवृता रथेन । मा वामन्ये नि यमन्देवयन्तः सं यद्ददे नाभिः पूर्व्या वाम् ॥
ā́ no yātaṁ divó ácchā pṛthivyā́ hiraṇyáyena su-vṛ́tā ráthena | mā́ vām anyé ní yaman deva-yántaḥ sáṁ yád dadé nā́bhiḥ pū́rvyā vām ||
هَلُمَّا إلينا من السماء ومن الأرض، على مركبتكما الذهبية الحسنة الدوران. ولا تدَعَا طالبي الآلهة الآخرين يَحْبِسُونكما، حين يُوضَع هنا معنا مركزُ السُّرّة (nābhi) العتيق لاتحادكما.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.