Rig Veda Sukta 16
Mandala 2Sukta 167 Mantras

Sukta 16

Sukta 2.16

Rishi

Gṛtsamada Bhārgava (RV 2.16)

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh (probable; verify with Anukramaṇī)

ريغفيدا 2.16 ترنيمةٌ من سبعة أبيات على وزن تريشْتوب، يقدّم فيها غريتسامادا مديحًا «محمولًا» بعناية كأنه قُربانٌ إلى النار الموقدة، داعيًا إندرا—القديمَ أزلًا والدائمَ الشباب—أن يأتي إلى عصرات السُّوما. وتمجّد الترنيمة إندرا بوصفه الثورَ الجسور الذي يتلقّى عزمَ الشعوب (كراتو)، ويُحثّ على شرب السُّوما بقوةٍ متلألئة، لكي يفيض ثراءً وحمايةً على العابدين.

Mantras

Mantra 1

प्र वः सतां ज्येष्ठतमाय सुष्टुतिमग्नाविव समिधाने हविर्भरे । इन्द्रमजुर्यं जरयन्तमुक्षितं सनाद्युवानमवसे हवामहे ॥

إليك نقدّم ترنيمةً حسنة، كما يُحمل القُربان إلى النار المُضرَمة، إلى إندرا، أقدمِ الصادقين. إندرا—غيرُ بَالٍ، دائمُ التجدّد، مفيضٌ بالقوّة المسكوبة، قديمٌ ومع ذلك فتيّ—ندعوه للعون والحماية.

Mantra 2

यस्मादिन्द्राद्बृहतः किं चनेमृते विश्वान्यस्मिन्त्सम्भृताधि वीर्या । जठरे सोमं तन्वी सहो महो हस्ते वज्रं भरति शीर्षणि क्रतुम् ॥

من إندرا العظيم لا يستطيع أحدٌ أن ينفصل، ولو قليلاً؛ ففيه جُمِعت كلُّ القوى وأُقيمت. في بطنه سوما؛ وفي جسده البأسُ والعظمة؛ وفي يده يحمل الفَجْرَة (vajra)، وعلى رأسه كْرَتُو (kratu)—إرادةُ المعرفة النافذة.

Mantra 3

न क्षोणीभ्यां परिभ्वे त इन्द्रियं न समुद्रैः पर्वतैरिन्द्र ते रथः । न ते वज्रमन्वश्नोति कश्चन यदाशुभिः पतसि योजना पुरु ॥

لا العالمان يحيطان بقدرتك يا إندرا، ولا البحارُ والجبالُ تكبح مركبتك. ولا أحدَ يدرك فَجْرَتَكَ (vajra) حين تطير مع سريعيك عابرًا يوجَناتٍ كثيرة (yojana).

Mantra 4

विश्वे ह्यस्मै यजताय धृष्णवे क्रतुं भरन्ति वृषभाय सश्चते । वृषा यजस्व हविषा विदुष्टरः पिबेन्द्र सोमं वृषभेण भानुना ॥

حقًّا إنّ الجميع يأتون إليه—المعبودَ الجديرَ بالقرابين، الجسورَ، الثورَ—فيحملون له قوّة العزم (كراتو) ويلتحقون به. يا ثور، قرِّب القربانَ بـ«هَفِس»، يا أعلمَهم؛ واشربْ يا إندرا «السُّوما» بإشراقك الثوريّ البهيّ.

Mantra 5

वृष्णः कोशः पवते मध्व ऊर्मिर्वृषभान्नाय वृषभाय पातवे । वृषणाध्वर्यू वृषभासो अद्रयो वृषणं सोमं वृषभाय सुष्वति ॥

إنّ الإناءَ القويَّ ينساب؛ وموجُ الحلاوةِ يفيضُ—للثورِ طعامًا، وللثورِ شرابًا. والـ«أدهفريو» الأقوياء، وأحجارُ العصرِ الثوريّة، يعصرون «السُّوما» القويَّ للثور.

Mantra 6

वृषा ते वज्र उत ते वृषा रथो वृषणा हरी वृषभाण्यायुधा । वृष्णो मदस्य वृषभ त्वमीशिष इन्द्र सोमस्य वृषभस्य तृप्णुहि ॥

ثورٌ هو «فَجْرَك» (vajra)، وثورٌ هو مركبُك؛ وثورانِ هما جواداك، وثوريّةٌ أسلحتُك. أيها الثور، أنتَ السيّدُ على نشوةِ القويّ (mada)؛ يا إندرا، ارتوِ واشبعْ بـ«السُّوما» الثوريّ.

Mantra 7

प्र ते नावं न समने वचस्युवं ब्रह्मणा यामि सवनेषु दाधृषिः । कुविन्नो अस्य वचसो निबोधिषदिन्द्रमुत्सं न वसुनः सिचामहे ॥

كقاربٍ للعبور آتي إليك بالكلمةِ المتشوِّفة إلى النطق، وبـ«البَرَهْمَن» (المانترا)، في معاصر السُّوما، أيها الثابت. لعلّه يلتفت حقًّا إلى قولنا هذا؛ ولعلّنا نصبُّ إندرا كعينٍ فوّارةٍ للغنى.

Frequently Asked Questions

It invites Indra to come to the Soma-pressings, drink Soma, and then grant protection and riches to the worshippers who praise him.

It highlights Indra’s timeless power: he is ever-present from of old, yet always fresh and renewing in strength when invoked and offered Soma.

The “boat” suggests the mantra helps the worshipper cross difficulties by reaching Indra, and the “fountain” portrays Indra as an overflowing source of wealth and blessings when he responds to the hymn.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App