
Sukta 10.78
Maruts (likely, given 10.78.8 explicitly addresses Marutaḥ; hymn-wide devatā inference)
Jagatī/Triṣṭubh mixture possible; verse-level meter needs confirmation from full hymn scan
يمدح هذا النشيدُ الماروتَ بوصفهم قوىً كاملةً لا عيب فيها، بهيّةً سريعةَ الحركة—كالرُّؤاة المُلهَمين، والملوك الأبطال، والمياه الهادرة—يجلبون الحيويةَ والضياءَ وزخمَ الظفر. ويلتمس حضورَهم الودودَ في قلب أنشودة المديح نفسها، سائلاً أن يُجعل المُنشدون مُوفَّقين وأن يُمنَحوا «كنوزًا» (راتنا) باقيةً كان الماروتُ قد احتفظوا بها منذ القِدَم.
Mantra 1
विप्रासो न मन्मभिः स्वाध्यो देवाव्यो न यज्ञैः स्वप्नसः । राजानो न चित्राः सुसंदृशः क्षितीनां न मर्या अरेपसः ॥
كالرُّؤاةِ بتركيباتِ إلهامِهم، وكالذين يَستجلبونَ الآلهةَ باليَجْنَا، هم كاملون في أعمالِهم القويمة؛ وكالملوكِ هم بهيّونَ حَسَنو المنظر؛ وكالنبلاءِ بينَ الشعوبِ هم بلا عيبٍ ولا دَنَس.
Mantra 2
अग्निर्न ये भ्राजसा रुक्मवक्षसो वातासो न स्वयुजः सद्यऊतयः । प्रज्ञातारो न ज्येष्ठाः सुनीतयः सुशर्माणो न सोमा ऋतं यते ॥
كأغني يَتَّقِدونَ بالبهاءِ ويحملونَ الصدرَ الذهبيّ؛ وكالرياحِ هم مُسَخَّرونَ لأنفسِهم، سريعي العونِ في الحال. وكالشيوخِ العارفينَ هم يقودونَ بهدايةٍ حسنة؛ وكالسُّوما هم حِمىً مُفرِح، يسيرونَ في سبيلِ ṛta.
Mantra 3
वातासो न ये धुनयो जिगत्नवोऽग्नीनां न जिह्वा विरोकिणः । वर्मण्वन्तो न योधाः शिमीवन्तः पितॄणां न शंसाः सुरातयः ॥
كالرياحِ هم العواصفُ الدافعةُ التي تندفعُ قُدُماً؛ وكألسنةِ النيرانِ يَتَلألأونَ إشراقاً. وكالمحاربينَ المُدَرَّعينِ يتقدّمونَ بقوّة؛ وكأناشيدِ الآباءِ (Pitṛ) هم كلماتُ عطاءٍ صالح.
Mantra 4
रथानां न येऽराः सनाभयो जिगीवांसो न शूरा अभिद्यवः । वरेयवो न मर्या घृतप्रुषोऽभिस्वर्तारो अर्कं न सुष्टुभः ॥
كأشعّةِ عجلاتِ المركباتِ ذاتِ السُّرُجِ الثابتة؛ وكالأبطالِ الغالبين يندفعون قُدُماً. وكالشبّانِ المُصطفَين يقطرون نوراً مُصفّى (غِهْرْتا)، يعلون اندفاعاً؛ وكترنيمةٍ مُحكَمةِ الصياغة هم اللفظُ القويّ.
Mantra 5
अश्वासो न ये ज्येष्ठास आशवो दिधिषवो न रथ्यः सुदानवः । आपो न निम्नैरुदभिर्जिगत्नवो विश्वरूपा अङ्गिरसो न सामभिः ॥
كأفراسٍ مُقدَّمةٍ هم سِراع؛ وكفرسانِ المركباتِ يبتغون الظَّفَر ويُفيضون بالعطاء. وكالمياهِ عبر المنحدراتِ والجداول يندفعون؛ متعدّدي الصور، وكالأنغِيراسَةِ بأناشيدهم يأتون بتناغماتِ النور.
Mantra 6
ग्रावाणो न सूरयः सिन्धुमातर आदर्दिरासो अद्रयो न विश्वहा । शिशूला न क्रीळयः सुमातरो महाग्रामो न यामन्नुत त्विषा ॥
كحجارةِ العصرِ هم الأقوياء، مولودون من الأنهار؛ يدوّون أبداً كالصخور. وكأطفالٍ لاعبين من أمٍّ صالحة؛ وكجيشٍ عظيمٍ في مسيره يتحرّكون—وكذلك في توهّج قوّتهم.
Mantra 7
उषसां न केतवोऽध्वरश्रियः शुभंयवो नाञ्जिभिर्व्यश्वितन् । सिन्धवो न ययियो भ्राजदृष्टयः परावतो न योजनानि ममिरे ॥
كراياتِ أُشَسَ (الفجر) التي تُزيّن الأَدْهْفَرا (القُربان المقدّس)، انبسطوا بألقِ بهائهم؛ وكالأنهار يجرون ويرتحلون، ورماحُهم تلمع للعيان، يقيسون مسافاتٍ بعيدة كأنّها من وراء الأفق.
Mantra 8
सुभागान्नो देवाः कृणुता सुरत्नानस्मान्त्स्तोतॄन्मरुतो वावृधानाः । अधि स्तोत्रस्य सख्यस्य गात सनाद्धि वो रत्नधेयानि सन्ति ॥
اجعلونا، أيها الآلهة، ذوي حظٍّ سعيد، أغنياءَ بالـرَتْنَة (الكنوز الحقّة)—نحنُ مُنشِدوكم، يا ماروتُ وقد ازددتم قوّة. ادخلوا في ترنيمتنا (ستوترا) وفي رباطِ الصداقة؛ فإنّ مواضعَ كنوزكم قائمةٌ منذ القِدَم.
The Maruts are a group of youthful storm-deities. The hymn praises them as radiant, swift, many-formed powers who strengthen the world and help worshippers gain vigor and prosperity.
It asks the Maruts to make the singers fortunate and rich in true treasures, and to come close—entering the hymn and the bond of friendship with the worshippers.
These comparisons highlight different aspects of their power: speed and force (horses), unstoppable rushing energy (waters), and splendid, commanding presence (kings).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.