Rig Veda Sukta 53
Mandala 10Sukta 5311 Mantras

Sukta 53

Sukta 10.53

Rishi

Agni/Hotṛ-centered cycle (speaker representing the sacrificers seeking the true Hotṛ/Agni)

Devata

Agni (the sought knower of yajña)

Chandas

Trishtubh (probable; requires metrical verification)

تصوّر هذه الترتيلة بحثَ المُضحّين عن الهوتَر الحقّ—أغني بوصفه العارف الباطني باليَجْنَ—الذي هو «أقدم منّا» والجالس في الداخل، القادر على إرساء الحضور الإلهي في العابد. وهي تمزج صور الطقس (الخيط، النسج، مسالك النور) بانضباطٍ داخلي للفكر والكلام، لتبلغ ذروتها في رؤيةٍ للحمل الخلّاق: إذ تُوضَع قوّة القربان في رحم القوى الأنثوية وتفوز بالنصر عبر الصنع القويم (كارا kāra).

Mantras

Mantra 1

यमैच्छाम मनसा सोऽयमागाद्यज्ञस्य विद्वान्परुषश्चिकित्वान् । स नो यक्षद्देवताता यजीयान्नि हि षत्सदन्तरः पूर्वो अस्मत् ॥

ذاك الذي التمسناه بالعقل—ها هو قد أتى: العارفُ باليَجْنَة، المُميِّزُ لكلِّ تفصيل. فليُقِمْ لنا اليَجْنَة، مُثبِّتًا الألوهةَ فينا، الأجدرَ بالقرابين؛ إذ إنّه جالسٌ في الداخل، مُقيمٌ في فُسَحِ القلب، أقدمُ من ظاهرِ كيانِنا.

Mantra 2

अराधि होता निषदा यजीयानभि प्रयांसि सुधितानि हि ख्यत् । यजामहै यज्ञियान्हन्त देवाँ ईळामहा ईड्याँ आज्येन ॥

لقد بلغ الهوتَرُ غايته؛ جالسًا، أَجدرَ بالقرابين، يُظهِرُ القرابينَ المُحكَمةَ الترتيب. فهلمّوا—لنُقِمِ اليَجْنَا للآلهةِ الجديرين باليَجْنَا؛ ولنُمجِّدِ القوى المُستحَقّةَ للتمجيدِ بالسَّمْنِ المُصفّى (آجْيَا)، بعقلٍ مُنيرٍ سخيّ.

Mantra 3

साध्वीमकर्देववीतिं नो अद्य यज्ञस्य जिह्वामविदाम गुह्याम् । स आयुरागात्सुरभिर्वसानो भद्रामकर्देवहूतिं नो अद्य ॥

اليومَ صاغَ لنا المسيرَ القويمَ—مسيرَ الآلهة؛ واليومَ وجدنا لسانَ اليَجْنَا السِّرّي. لقد أتى حاملاً نَفَسَ الحياة، مُتوشِّحًا بعِطرٍ حلو؛ واليومَ جعل لنا نداءً مباركًا يستدعي الآلهة إلى الحضور.

Mantra 4

तदद्य वाचः प्रथमं मसीय येनासुराँ अभि देवा असाम । ऊर्जाद उत यज्ञियासः पञ्च जना मम होत्रं जुषध्वम् ॥

اليومَ لعلّي أُقَدِّرُ الأساسَ الأوّلَ للكلمة (فَاتش/‏Vāc)، الذي به نُواجِهُ—نحنُ كآلهة—القوى الأسورية ونغلبها. يا من تقتاتون بالقوّة الحقّة وتستحقّون اليَجْنَا، يا أيّها الشعوبُ الخمس، تَلَذَّذوا بكلمةِ قُرباني (هوترا).

Mantra 5

पञ्च जना मम होत्रं जुषन्तां गोजाता उत ये यज्ञियासः । पृथिवी नः पार्थिवात्पात्वंहसोऽन्तरिक्षं दिव्यात्पात्वस्मान् ॥

لِتَسْتَبْهِجِ الأُمَمُ الخَمْسُ بِكَلِمَةِ قُرْبَانِي—أُولَئِكَ المَوْلُودُونَ مِنَ الشُّعَاعِ (go-jāta) وَأُولَئِكَ الأَهْلُ لِلـيَجْنَا (yajña). لِتَحْمِنَا الأَرْضُ مِنَ الخَطَرِ الأَرْضِيِّ؛ وَلْيَحْمِنَا الفَضَاءُ البَيْنِيُّ (antarikṣa) مِنَ الخَطَرِ السَّمَاوِيِّ.

Mantra 6

तन्तुं तन्वन्रजसो भानुमन्विहि ज्योतिष्मतः पथो रक्ष धिया कृतान् । अनुल्बणं वयत जोगुवामपो मनुर्भव जनया दैव्यं जनम् ॥

وَأَنْتُمْ تَمُدُّونَ الخَيْطَ، اتَّبِعُوا الشُّعَاعَ المُتَلَأْلِئَ عَبْرَ الفَضَاءِ البَيْنِيِّ؛ وَاحْرُسُوا السُّبُلَ المُنِيرَةَ الَّتِي صَنَعَتْهَا البَصِيرَةُ (dhī). اُنْسُجُوا العَمَلَ بِلا انْقِطَاعٍ، يَا صَانِعِي القُرْبَانِ؛ كُونُوا مَانُو (Manu)، وَأَنْجِبُوا فِي الدَّاخِلِ الجِنْسَ الإِلَهِيَّ.

Mantra 7

अक्षानहो नह्यतनोत सोम्या इष्कृणुध्वं रशना ओत पिंशत । अष्टावन्धुरं वहताभितो रथं येन देवासो अनयन्नभि प्रियम् ॥

ارْبِطُوا نِيرَانَ المِحْوَرِ عَلَى المِحْوَرِ، يَا المُبْتَهِجِينَ بِالسُّومَا (Soma)؛ ثَبِّتُوا الأَعِنَّةَ وَصَقِلُوهَا حَسَنًا. سُوقُوا مِنْ كُلِّ جَانِبٍ العَرَبَةَ ذَاتَ الدَّعَائِمِ الثَّمَانِي، الَّتِي بِهَا سِيقَ الآلِهَةُ نَحْوَ المَحْبُوبِ.

Mantra 8

अश्मन्वती रीयते सं रभध्वमुत्तिष्ठत प्र तरता सखायः । अत्रा जहाम ये असन्नशेवाः शिवान्वयमुत्तरेमाभि वाजान् ॥

إنّ النهرَ الحجريَّ يندفعُ مسرعًا—فتماسَكوا معًا؛ انهضوا واعبروا إلى ما وراء، يا رفاق. هنا لندَعْ وراءَنا الذين لم يكونوا عونًا ولا نفعًا؛ ولنعبرْ صعودًا إلى الميمون، نحو وفرةِ القوّة (فاجا vāja).

Mantra 9

त्वष्टा माया वेदपसामपस्तमो बिभ्रत्पात्रा देवपानानि शंतमा । शिशीते नूनं परशुं स्वायसं येन वृश्चादेतशो ब्रह्मणस्पतिः ॥

تْفَشْتْرُ (Tvaṣṭṛ) يعرفُ قوى التشكيل، وهو أمهرُ العاملين في الأعمال؛ يحملُ أوعيةَ شرابِ الآلهة، الأشدَّ إسباغًا للسلام. وهو الآن يحدُّ الفأسَ الحديديَّ الذي به يستطيعُ بْرَهْمَنَسْبَتِي (Brahmaṇaspati) أن يقطعَ العائقَ الأشقرَ المصفرّ.

Mantra 10

सतो नूनं कवयः सं शिशीत वाशीभिर्याभिरमृताय तक्षथ । विद्वांसः पदा गुह्यानि कर्तन येन देवासो अमृतत्वमानशुः ॥

والآن يُحِدُّ الرُّؤاةُ قوى الحقِّ الكائنِ بأقوالٍ بها تُصاغُ للخلود. والعارفون يشقّون الخفايا بالخطوات، التي بها نالَ الآلهةُ الخلود.

Mantra 11

गर्भे योषामदधुर्वत्समासन्यपीच्येन मनसोत जिह्वया । स विश्वाहा सुमना योग्या अभि सिषासनिर्वनते कार इज्जितिम् ॥

في أرحام العذارى وضعوا العِجل، جالسًا هناك بعقلٍ باطن (مانَس) وباللسان. وهو، على الدوام، بفرحِ القلب، أهلٌ للاتّحاد (يوغا)، يظفر بالنصر بدافعِ الإحكام والسيادة—بفعلِ الصنعِ نفسه.

Frequently Asked Questions

It is about finding and invoking Agni as the true Hotṛ (priest) who knows the sacrifice perfectly and also lives within the worshipper, enabling a correct offering and inner transformation.

The “thread” and “weaving” describe keeping the yajña continuous and error-free—both in the outer ritual sequence and in the inner continuity of attention, thought (dhī), and recitation.

Manu represents the archetypal human who establishes right order. The line suggests becoming properly aligned with dharma and yajña so that a ‘divine’ disposition—clarity, truth, and higher nature—arises within.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App