
Sukta 10.37
Unknown/uncertain
Sūrya (as eye of Mitra–Varuṇa)
Triṣṭubh (probable; needs verification)
تُمجِّد هذه الترنيمة سُوريا بوصفه «عين» ميترا–فارونا البعيدةَ النظر، مُقيمَةَ ṛta (نظام الحقّ)، الذي يكشف بطلوعه العوالمَ ويقيسها ويحرسها. وتضرع لصفاء البصر والعافية والحماية من العداوة، وتتضمن نبرةً توبويةً بأن تُزال الزلاتُ المرتكبة بالقول أو بالفكر وتُصرَف بعيدًا عن العابد.
Mantra 1
नमो मित्रस्य वरुणस्य चक्षसे महो देवाय तदृतं सपर्यत । दूरेदृशे देवजाताय केतवे दिवस्पुत्राय सूर्याय शंसत ॥
سجودٌ وتحيةٌ لعينِ مِترا وفارونا، للإله العظيم—اعبدوا رِتا (نظامَ الحقّ). سبّحوا البعيدَ النظر، الآيةَ النورانيةَ المولودةَ من الإله، ابنَ السماء: سُوريا.
Mantra 4
येन सूर्य ज्योतिषा बाधसे तमो जगच्च विश्वमुदियर्षि भानुना । तेनास्मद्विश्वामनिरामनाहुतिमपामीवामप दुष्ष्वप्न्यं सुव ॥
وبذلك النور، يا سُوريا، تضربُ الظلمةَ؛ وبشعاعك ترفعُ العالمَ كلَّه. فبه ادفعْ عنّا كلَّ اضطرابٍ غيرِ سليم، وكلَّ دَنَسٍ لم يُقَدَّم قُرباناً؛ واطرحْ المرضَ والحُلمَ الشرير.
Mantra 5
विश्वस्य हि प्रेषितो रक्षसि व्रतमहेळयन्नुच्चरसि स्वधा अनु । यदद्य त्वा सूर्योपब्रवामहै तं नो देवा अनु मंसीरत क्रतुम् ॥
يا سُورْيا، يا من أُرسِلْتَ للكلّ، أنتَ تحرسُ ṛta، النظامَ المقدّس؛ وبلا غضبٍ تنهضُ، متّبعًا svadhā، قوّتَكَ وحقَّكَ الذاتيّ. وما نقوله اليومَ لك، يا سُورْيا—فلتُوافِقْ عليه الآلهةُ ولتُثبِّتْ kratu، عزمَنا وبصيرتَنا.
Mantra 6
तं नो द्यावापृथिवी तन्न आप इन्द्रः शृण्वन्तु मरुतो हवं वचः । मा शूने भूम सूर्यस्य संदृशि भद्रं जीवन्तो जरणामशीमहि ॥
فلتسمعْ لنا السماءُ والأرضُ، ولتسمعِ المياهُ، وليسمعْ إندرا والماروتُ نداءَنا وكلمتَنا. لا تتركْنا في الفراغ أمام رؤيةِ سُورْيا؛ ونحن أحياءٌ في بركةِ نظرته، لِنَبْلُغْ تمامَ الأجلِ ونُضجَ الكينونة.
Mantra 8
महि ज्योतिर्बिभ्रतं त्वा विचक्षण भास्वन्तं चक्षुषेचक्षुषे मयः । आरोहन्तं बृहतः पाजसस्परि वयं जीवाः प्रति पश्येम सूर्य ॥
يا سُورْيا البعيدَ النظر، يا حاملَ النورِ العظيم، يا بهجةً مضيئةً لكلّ ذي بصر؛ إذ تصعدُ مُحيطًا بعظمةِ إشراقك—فليكنْ لنا، ونحن أحياء، أن نراك وجهًا لوجه، يا سُورْيا.
Mantra 9
यस्य ते विश्वा भुवनानि केतुना प्र चेरते नि च विशन्ते अक्तुभिः । अनागास्त्वेन हरिकेश सूर्याह्नाह्ना नो वस्यसावस्यसोदिहि ॥
بآيتِكَ تمضي العوالمُ كلُّها وتنكفئ، وتدخلُ في الليالي. يا سُوريا ذا الشعرِ الأخضرِ الذهبيّ، اطلعْ لنا يومًا بعد يومٍ بكيانٍ لا عيبَ فيه؛ وازددْ لنا من الخيرِ فالأخير، ومن الأحسنِ فالأحسن.
Mantra 10
शं नो भव चक्षसा शं नो अह्ना शं भानुना शं हिमा शं घृणेन । यथा शमध्वञ्छमसद्दुरोणे तत्सूर्य द्रविणं धेहि चित्रम् ॥
كُنْ لنا سلامًا ببصرك، وسلامًا بالنهار، وسلامًا بشعاعك، وسلامًا بالبرد، وسلامًا بحرارتك وتوهّجك. لكي يكون السلامُ في الطريق والسلامُ في الدار—يا سُوريا، أودِعْ فينا كنزًا متنوّعًا بديعًا.
Mantra 11
अस्माकं देवा उभयाय जन्मने शर्म यच्छत द्विपदे चतुष्पदे । अदत्पिबदूर्जयमानमाशितं तदस्मे शं योररपो दधातन ॥
يا أيها الآلهة، امنحوا مأوًى لميلادِنا ذي الوجهين: لذوي القدمين ولذوي الأربع. آكلين شارِبين، نامين في القوّة المُغذّية ومُرتوين—اجعلوا لنا ذلك السلامَ والهناءَ السعيد، بلا أذًى ولا ضرر.
Mantra 12
यद्वो देवाश्चकृम जिह्वया गुरु मनसो वा प्रयुती देवहेळनम् । अरावा यो नो अभि दुच्छुनायते तस्मिन्तदेनो वसवो नि धेतन ॥
يا أيها الآلهة، أيَّ ذنبٍ ثقيلٍ اقترفناه في حقّكم—باللسان أو بالعقل (مانَس)، وبأيِّ اندفاعٍ يثير سخطَ الإله—فإنْ هاجمنا عدوٌّ بسوءِ نيّة، فهناك، يا آلَ فاسو، ضعوا ذلك الإثمَ عليه.
Mitra–Varuṇa represent cosmic law and moral order (ṛta). Calling Sūrya their “eye” means the sun is the visible witness that sees all and makes ṛta evident through light and regularity.
The hymn asks for clear, life-sustaining vision and protection: as the sun rises in great radiance, the worshipper prays to keep living and to behold Sūrya directly, free from harm and hostility.
Yes. One verse acknowledges possible offenses done by speech or mind and asks the gods to remove that fault and place harm back upon hostile ill-will, restoring safety and right order.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.