Rig Veda Sukta 26
Mandala 10Sukta 269 Mantras

Sukta 26

Sukta 10.26

Rishi

Not determined from provided excerpt (Anukramaṇī needed for RV 10.26)

Devata

Pūṣan (with ‘dasrā’ as attendant powers/possibly Aśvins)

Chandas

Gāyatrī (3×8 syllables typical for such compact verse; approximate)

تستدعي هذه الترتيلة بوشَن بوصفه الهادي الإلهي للطرق والأسفار، وتلتمس منه أن يوجّه عربة طاقة الحياة في مسار آمنٍ مُزدهر، وأن يُصغي لنداء العابد. وفي أبياتها الموجزة تصل بين السفر الخارجي والاستقامة الباطنية: إلهاماتٍ منظَّمة، وقوىً محكمةَ النير، وإزالةَ العوائق للرائي ومُقيم القربان.

Mantras

Mantra 1

प्र ह्यच्छा मनीषा स्पार्हा यन्ति नियुतः । प्र दस्रा नियुद्रथः पूषा अविष्टु माहिनः ॥

حقًّا، نحو الغاية تمضي الإلهاماتُ المرغوبة، موصولةً ومنظَّمة. وإلى الأمام تسير القوى العجيبة بعربتها المقرونة؛ فليقدْنا Pūṣan الجبّار، وليحرسْ مسيرتنا.

Mantra 2

यस्य त्यन्महित्वं वाताप्यमयं जनः । विप्र आ वंसद्धीतिभिश्चिकेत सुष्टुतीनाम् ॥

هو الذي عظمته كقوّة الريح الواسعة الحركة—إليه يقترب هذا الشعب؛ ويأتي الـvipra بأفكاره المستنيرة، فيعي أناشيدَ الثناء القويمة.

Mantra 3

स वेद सुष्टुतीनामिन्दुर्न पूषा वृषा । अभि प्सुरः प्रुषायति व्रजं न आ प्रुषायति ॥

إنه يعرف التسابيح على وجهها القويم؛ وكـ«إندو»—القطرة المُنيرة—هو كـ«بوشَن» المُغذّي، ثورُ القوّة. يُمطر وفرةً لامعةً على الطالب، ويُمطرها في حظيرتنا—حظيرة القوى المجموعة.

Mantra 4

मंसीमहि त्वा वयमस्माकं देव पूषन् । मतीनां च साधनं विप्राणां चाधवम् ॥

نُصوِّرك في فكرنا، يا «بوشَن» الإلهي، على أنك لنا—مُنجِزُ إلهاماتنا، وقوّةُ العصرِ لرؤى الرُّؤاة (الرِّشي).

Mantra 5

प्रत्यर्धिर्यज्ञानामश्वहयो रथानाम् । ऋषिः स यो मनुर्हितो विप्रस्य यावयत्सखः ॥

هو المُعادِلُ والنصيبُ الحقّ من اليَجْنَا (yajña)؛ مُسَرِّعُ المراكبِ بعُدْوانِ خيولِ القوّة. هو الرائي (ṛṣi)، الصديقُ المُقامُ لِمَنو (الإنسان)، الذي يطردُ ما يَحُولُ دونَ الـvipra (المستنير).

Mantra 6

आधीषमाणायाः पतिः शुचायाश्च शुचस्य च । वासोवायोऽवीनामा वासांसि मर्मृजत् ॥

هو ربُّ الفكرِ المتطلّع، وربُّ الطاهرِ المضيء، وربُّ الطهارةِ والضياءِ نفسِهما. وهو—ناسِجُ الأكسية—يُنقّي ويُحكِمُ ترتيبَ الأغطية (vāsa) لقوى ما في داخلنا.

Mantra 7

इनो वाजानां पतिरिनः पुष्टीनां सखा । प्र श्मश्रु हर्यतो दूधोद्वि वृथा यो अदाभ्यः ॥

هو المُنشِّط، ربُّ الوفرة؛ المُنشِّطُ وصديقُ كلِّ نماء. يهزُّ فيُخرِجُ النماءَ الذهبيَّ بمقدارٍ قويم—هو الذي لا يُخدَع.

Mantra 8

आ ते रथस्य पूषन्नजा धुरं ववृत्युः । विश्वस्यार्थिनः सखा सनोजा अनपच्युतः ॥

يا بوشَن (Pūṣan)، لقد أدارَتِ المِعْزَى نِيرَ عَرَبَتِكَ؛ أنتَ صديقُ كلِّ طالبِ الغاية، مولودٌ معنا منذ القِدَم، لا تزيغُ قطّ عن السَّبيلِ القويمِ الهادي.

Mantra 9

अस्माकमूर्जा रथं पूषा अविष्टु माहिनः । भुवद्वाजानां वृध इमं नः शृणवद्धवम् ॥

ليَحْمِ بوشَن (Pūṣan) الجبّارُ عَرَبَتَنا ذاتَ القُوَّةِ الحيّة؛ وليَكُن مُنْمِيَ فيوضاتِ قُوَّتِنا، وليَسْمَعْ هذا نداءَنا.

Frequently Asked Questions

Pūṣan is the Vedic guardian of paths and safe passage. In RV 10.26 he is asked to lead the journey, protect the worshipper’s ‘chariot’ of life-energy, and bring increase and well-being.

It suggests that true inspiration (manīṣā) should be disciplined and rightly directed, like horses yoked to a chariot. The prayer asks that our thoughts and powers move forward in an effective, protected way.

It can be recited before travel or before beginning an important task, asking for a clear path, removal of obstacles, and steady energy. Traditionally it fits well with a simple ghee offering into a lamp or fire and a focused intention.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App