
Sukta 10.178
Tārkṣya
تستدعي هذه الترتيلة الوجيزة ذات البيتين تَارْكْشْيَا بوصفه حامياً سريعاً مسوقاً بقوة إلهية، يضمن العبور الآمن والنصر وسط أخطار السفر والصراع. ويلتمس الشاعر العافية والبركة (سْفَسْتِي)، مشبِّهاً العون المنشود بعطية إندرا وبقاربٍ يحمل المرء إلى الضفة الأخرى بسلام، غير مُصابٍ في المجيء أو الذهاب.
Mantra 1
त्यमू षु वाजिनं देवजूतं सहावानं तरुतारं रथानाम् । अरिष्टनेमिं पृतनाजमाशुं स्वस्तये तार्क्ष्यमिहा हुवेम ॥
ذاك الحامل السريع للوفرة، المسوق بالآلهة، الظافر الغالب في اندفاع مركباتنا؛ ذو العجلة غير المكسورة، السريع القهر في القتال—نَدعو تَاركشْيا هنا لسلامتنا ولعبورٍ مستقيم.
Mantra 2
इन्द्रस्येव रातिमाजोहुवानाः स्वस्तये नावमिवा रुहेम । उर्वी न पृथ्वी बहुले गभीरे मा वामेतौ मा परेतौ रिषाम ॥
نستدعي العطية كأنها من إندرا، ولِنَركبْها كقاربٍ لسلامتنا. واسعة كالأرض العريضة العميقة—فلا نُصاب بأذى، لا في الإقبال ولا في الإدبار، في هذا العبور.
Tārkṣya is praised as a swift, divinely-driven protector—like a champion who keeps the ‘wheel unbroken’ and helps one pass safely through danger, especially in travel or conflict.
The hymn repeatedly asks for svasti—well-being and safe passage—so that the worshipper is not harmed during the journey, neither when going out nor when returning.
The ‘boat’ image suggests crossing safely over risky conditions, while Indra is named as a model of generous, effective aid—so the poet asks for similarly reliable protection and support.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.