Rig Veda Sukta 169
Mandala 10Sukta 1694 Mantras

Sukta 169

Sukta 10.169

Rishi

Not securely determinable from supplied text alone.

Devata

Primary: Vāta/Healing Wind and Oṣadhīs; Rudra invoked for grace/protection.

Chandas

Likely Triṣṭubh (confirm by scan).

هذا النشيد القصير صلاةٌ للشفاء والازدهار؛ يدعو الريح المُبهِجة (فَاتا) أن تهبّ هبوبًا مُواتيًا لكي تنمو الأعشاب المُحيية (أوشَذِيّات) قويةً وتغدو مُغذّية. وهو يربط عافية الجسد بالسند الكوني: يُسأل رودرا نعمةً واقية، وتُدعى «القوى» المُغذِّية لتستقرّ في الغوشْثا الآمنة (رمزٌ لحقلٍ محميٍّ مُضيء للحياة والحيوية) تحت الإجازة الأوسع لإندرا وسوما وبراجاباتي.

Mantras

Mantra 1

मयोभूर्वातो अभि वातूस्रा ऊर्जस्वतीरोषधीरा रिशन्ताम् । पीवस्वतीर्जीवधन्याः पिबन्त्ववसाय पद्वते रुद्र मृळ ॥

لِيَهُبَّ الـVāta المُبهِجُ على الأضواءِ المُحمرّة؛ ولِتَنمُ الأعشابُ المفعمةُ بالقوّة إلى كمالِها. ولِتَشربِ النباتاتُ الغنيّةُ المُغذّيةُ للحياة (الرطوبةَ والنَّفَس)؛ ولِعافيتِنا، يا رودرا—سيّدَ الطريق—تلطّفْ بنا.

Mantra 2

याः सरूपा विरूपा एकरूपा यासामग्निरिष्ट्या नामानि वेद । या अङ्गिरसस्तपसेह चक्रुस्ताभ्यः पर्जन्य महि शर्म यच्छ ॥

أيتها الأعشابُ المتشابهةُ صورةً، والمختلفةُ صورةً، والواحدةُ في جوهرها—التي يعرفُ أغني أسماءَها بطقسِ الإشتيّا—والتي صاغها هنا رُؤاةُ أَنْغِيراس بالتَّپَس؛ فامنحْها، يا پَرْجَنْيَ، سَكَنًا عظيمًا وسلامًا واقيًا.

Mantra 3

या देवेषु तन्वमैरयन्त यासां सोमो विश्वा रूपाणि वेद । ता अस्मभ्यं पयसा पिन्वमानाः प्रजावतीरिन्द्र गोष्ठे रिरीहि ॥

تلك القُوَى التي تُوقِظُ وتُحرِّكُ الكائنَ المتجسِّدَ بين الآلهة، والتي يعرفُ سوما جميعَ صورِها ويُنيرُها؛ فلتنتفخْ لنا بلبنِ الغِذاء الباطني، غنيةً بقوّةِ التكوُّن؛ يا إندرا، فلتستقرَّ ولتُقِمْ في حظيرتنا المضيئة (الحقلِ الآمنِ لأشعّةِ اليقظة).

Mantra 4

प्रजापतिर्मह्यमेता रराणो विश्वैर्देवैः पितृभिः संविदानः । शिवाः सतीरुप नो गोष्ठमाकस्तासां वयं प्रजया सं सदेम ॥

پراجاپتي، فرِحًا بهذه لأجلي، متوافقًا مع جميع الآلهة والآباء الأسلاف، قد قرّب القُوَى الصادقة المباركة إلى مقامِنا المضيء؛ فليتَنا نجلسُ معهم في مسكنٍ واحدٍ من صيرورةٍ خَلّاقة—غنيٍّ بنَسْلِ الروح.

Frequently Asked Questions

For health and flourishing: the hymn asks the wholesome Wind to strengthen medicinal herbs, so nourishment and vitality increase, and it seeks protective grace from Rudra.

In the Veda, herbs are not just substances; they are living forces that carry healing and nourishment. The hymn praises them as life-sustaining and asks them to ‘grow’ and ‘fill’ the community with strength.

Literally it is a cattle-pen or secure enclosure, but in Vedic symbolism it can also mean a protected, luminous field of life—where vitality, prosperity, and the ‘rays’ of awakened power can safely abide.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App