
Sukta 10.145
Oṣadhi (the plant-power; healing/compelling force)
هذه الترتيلة القصيرة هي أُوشَذِي-سُوكْتَا عملية: تعويذة تستدعي قوة نباتية شديدة الأثر لإزالة «سَپَتْنِي» (منافسة/حضورًا مُعطِّلًا) ولإعادة الجذب والوئام والاتحاد المستحق. يقوم المتكلم طقسيًا «باقتلاع» العشبة وتطبيقها كقوة قاهرة مانحة للنصر، لكي ينقلب ذهن الشخص المرغوب ويعود مسرعًا—كالبقرة إلى عجلها—بينما تُبعَد المنافسة إلى مكان قصيّ.
Mantra 1
इमां खनाम्योषधिं वीरुधं बलवत्तमाम् । यया सपत्नीं बाधते यया संविन्दते पतिम् ॥
أَنبِشُ هذه النبتةَ الشافية، هذه العُشبةَ الأشدَّ قوّة؛ بها يُقهَرُتِ الضَّرّةُ/المُنافِسة (سَپَتْنِي)، وبها يُستعادُ «پَتي»—السيد، الشريكُ الحقّ في الداخل.
Mantra 2
उत्तानपर्णे सुभगे देवजूते सहस्वति । सपत्नीं मे परा धम पतिं मे केवलं कुरु ॥
يا ذاتَ الأوراقِ العريضة (أُتّانَپَرْنِي)، يا ذاتَ الحظّ السعيد؛ يا من تُساقين بدفعِ الآلهة، يا سَهَسْوَتِي ذاتَ القوّة. اطردي عنّي ضَرَّتي؛ واجعلي زوجي لي وحدي—واحدًا غيرَ مُنقَسِم.
Mantra 3
उत्तराहमुत्तर उत्तरेदुत्तराभ्यः । अथा सपत्नी या ममाधरा साधराभ्यः ॥
أنا أعلو—أعلو، وأظلّ أعلو فوق الآخرين؛ ثم إنّ الضَرّةَ التي تحتي تصيرُ أدنى من الأدنى—مُلقاةً في طبقاتِ الطبيعةِ السفلى.
Mantra 4
नह्यस्या नाम गृभ्णामि नो अस्मिन्रमते जने । परामेव परावतं सपत्नीं गमयामसि ॥
لا أقبض حتى على اسمِها ولا أنطق به؛ ولا تجدُ لذّةً في هذا القوم. بعيدًا حقًّا—إلى ما وراء البعيد—نُسيّرُ الضَرّةَ ونُبعِدُها.
Mantra 5
अहमस्मि सहमानाथ त्वमसि सासहिः । उभे सहस्वती भूत्वी सपत्नीं मे सहावहै ॥
أنا التي أحتمل وأغلب؛ وأنتَ الذي يقهر. فإذا صرنا نحن الاثنان ذوي قوّةٍ غالبة، فلنحمل معًا بعيدًا ضَرَّتي، منافِسَتي.
Mantra 6
उप तेऽधां सहमानामभि त्वाधां सहीयसा । मामनु प्र ते मनो वत्सं गौरिव धावतु पथा वारिव धावतु ॥
أُلقي عليك القوّةَ الغالبة، وأضغطها عليك بقدرةٍ أشدّ. فليجرِ ذهنُك أمامًا في أثري—كما تجري البقرةُ إلى عِجلها—وليجرِ في السبيل، كما تجري المياهُ في مجراها.
It is a short Vedic charm that uses a powerful herb (oṣadhi) to remove a rival or obstructing influence and to bring back harmony and attraction in a relationship or household.
The main invoked power is Oṣadhi, the living force of medicinal/efficacious plants. The hymn treats the herb itself as a divine instrument through which mantra works.
It is a poetic way to say that attention and affection should naturally return—swiftly and directly—just as a cow runs to her calf and water runs in its channel.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.