
Sukta 10.139
Savitṛ (with Pūṣan as associated power)
يربط هذا النشيد بين اندفاع سافيتṛ عند الفجر—نهوضه الثابت بوصفه نورًا—وبين حركة بوشان الهادية الحامية، التي «ترى» وترعى جميع العوالم. ثم يتسع إلى رؤية أسطورية-طقسية تشارك فيها المياه، والغندهرفا (فيشفافاسو)، وإندرا في كشف Ṛta: الحدود الخفية، والآفاق المضيئة، وإطلاق الثروات المعاقة (الأمṛتا/الطاقات) من أغلال تشبه الحجر.
Mantra 1
सूर्यरश्मिर्हरिकेशः पुरस्तात्सविता ज्योतिरुदयाँ अजस्रम् । तस्य पूषा प्रसवे याति विद्वान्त्सम्पश्यन्विश्वा भुवनानि गोपाः ॥
سافيتṛ، ذو شَعرٍ من أشعّة الشمس، يطلع من أمامٍ نورًا لا ينقطع. وباندفاعه يمضي بوشَن (Pūṣan)، العارف، مُبصرًا جميع العوالم، الحارسَ الذي يصون قطيعَ القوى في أمان.
Mantra 2
नृचक्षा एष दिवो मध्य आस्त आपप्रिवान्रोदसी अन्तरिक्षम् । स विश्वाचीरभि चष्टे घृताचीरन्तरा पूर्वमपरं च केतुम् ॥
هذا الرائي للناس يجلس في وسط السماء، مُتمِّمًا العالمين والفضاءَ بينهما. وهو ينظر إلى التيّارات السائرة في كلّ اتجاه، اللامعة كالسمن المصفّى (ghṛta)، مميّزًا بين العلامة الأولى والأخرى—بين ما كان وما سيأتي.
Mantra 3
रायो बुध्नः संगमनो वसूनां विश्वा रूपाभि चष्टे शचीभिः । देव इव सविता सत्यधर्मेन्द्रो न तस्थौ समरे धनानाम् ॥
هو جذرُ الغنى، ملتقى الكنوز؛ يُبصر كلَّ الصور بقواه الفاعلة. وكإلهٍ يقف سافيتṛ في الدَّرما الحقّة؛ وكإندرا يثبت في معركةِ الغنى، من أجل ثروات الوجود.
Mantra 4
विश्वावसुं सोम गन्धर्वमापो ददृशुषीस्तदृतेना व्यायन् । तदन्ववैदिन्द्रो रारहाण आसां परि सूर्यस्य परिधीँरपश्यत् ॥
أبصرتِ المياهُ فيشْفَافَسُو، غَنْدَهَرْفا السُّوما؛ وبناموسِ رِتا تحرّكتْ وبسطتْ أعمالَها. ثم إنَّ إندرا، مبتهجًا بجريانِها، عرفَ ذلك؛ ورأى الحدودَ المُحيطة، الآفاقَ المضيئةَ حولَ سُوريا (الشمس).
Mantra 5
विश्वावसुरभि तन्नो गृणातु दिव्यो गन्धर्वो रजसो विमानः । यद्वा घा सत्यमुत यन्न विद्म धियो हिन्वानो धिय इन्नो अव्याः ॥
لِيُنْشِدْ لنا فيشْفَافَسُو عن «ذلك»—الغَنْدَهَرْفا السماويّ، مُقَدِّرُ الفضاءِ الأوسط (رَجَس). أهو الحقُّ، أم ما لا نعلمه بعدُ؟ مُحَرِّكًا أفكارَنا، فَلْيَحْفَظْ أفكارَنا حقًّا.
Mantra 6
सस्निमविन्दच्चरणे नदीनामपावृणोद्दुरो अश्मव्रजानाम् । प्रासां गन्धर्वो अमृतानि वोचदिन्द्रो दक्षं परि जानादहीनाम् ॥
وجدَ «سَسْنِي» عند موطئِ الأنهار؛ وفتحَ أبوابَ الحظائرِ الحجرية. وأعلنَ الغَنْدَهَرْفا أمورَ تلك الجداولِ الخالدة؛ وعرفَ إندرا، من كلِّ جانب، مهارةَ الأفاعي (أهي) وقوّتَها.
Savitṛ is the main deity—the divine Impeller who raises the light and sets beings in motion. Pūṣan appears as an associated power who guides and protects within Savitṛ’s impulsion.
The hymn connects dawn-impulsion with Ṛta (cosmic order). The Waters and the Gandharva (Viśvāvasu) symbolize the lawful flow of revelation and the guarding/transmission of Soma-like inspiration.
It is a prayer for clear beginnings at dawn: right impulse (prasava), safe guidance on life’s paths, protection of one’s vital ‘herds’ (strength/prosperity), and the opening of what feels blocked or enclosed.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.