Rig Veda Sukta 134
Mandala 10Sukta 1347 Mantras

Sukta 134

Sukta 10.134

Devata

Indra (with implicit Devī Janitrī as generative power)

يمدح هذا النشيدُ إندرا بوصفه السيّدَ الفسيحَ مُوسِّعَ العالَم، الذي ليست قوّتُه بطولةً فحسب بل هي أيضًا مُولِّدة—أخرجتها إلى الوجود ديفي جانِتري، قوّةُ الأمّ المباركة. ويربط أفعالَ إندرا الكونيّة (توسيعَ السماء والأرض، وزحزحةَ المعارضة) بعونٍ ملموسٍ لعاصرِ السُّوما، بمنحِه رايي (الوفرةَ والامتلاء). ويُختَتَم بقَسَمِ توقيرٍ غيرِ طائفيّ—لا يَحُول دون أيِّ إله—وبصعودٍ باطنيّ عبر «سماعِ المانترا»، كأنّه يَتَّخِذُ جناحًا بحُسنِ الإصغاء.

Mantras

Mantra 1

उभे यदिन्द्र रोदसी आपप्राथोषा इव । महान्तं त्वा महीनां सम्राजं चर्षणीनां देवी जनित्र्यजीजनद्भद्रा जनित्र्यजीजनत् ॥

حينَ وسَّعتَ، يا إندرا، الفضاءين كليهما—السماءَ والأرضَ—كما تبسطُ الفجرُ ضياءَه، عندئذٍ أنجبتْكَ الأمُّ الإلهية: عظيمًا، ملكًا كونيًّا لفسحاتِ العظمة، سيِّدًا للشعوب؛ الأمُّ المباركةُ أنجبتْكَ.

Mantra 2

अव स्म दुर्हणायतो मर्तस्य तनुहि स्थिरम् । अधस्पदं तमीं कृधि यो अस्माँ आदिदेशति देवी जनित्र्यजीजनद्भद्रा जनित्र्यजीजनत् ॥

اطرحْه إلى أسفل، وثبّتْ إسقاطَ ذلك الفاني العسيرِ الكبح. واجعلْه في موطئٍ أدنى—مَن يوسِمُنا بالأذى. فإنّ الأمَّ الإلهيّةَ المباركةَ قد أنجبتْكَ؛ الأمُّ المباركةُ قد أنجبتْكَ.

Mantra 3

अव त्या बृहतीरिषो विश्वश्चन्द्रा अमित्रहन् । शचीभिः शक्र धूनुहीन्द्र विश्वाभिरूतिभिर्देवी जनित्र्यजीजनद्भद्रा जनित्र्यजीजनत् ॥

أنزِلْ تلك الدفعاتِ العظيمةَ، كلَّها متلألئةً، يا قاتلَ العداوة. وبقواكَ، يا شَكرا، زلزلْ واطردْ المعارضاتِ كلَّها، يا إندرا، بجميع معوناتِك؛ فإنّ الأمَّ الإلهيّةَ المباركةَ قد أنجبتْكَ؛ الأمُّ المباركةُ قد أنجبتْكَ.

Mantra 4

अव यत्त्वं शतक्रतविन्द्र विश्वानि धूनुषे । रयिं न सुन्वते सचा सहस्रिणीभिरूतिभिर्देवी जनित्र्यजीजनद्भद्रा जनित्र्यजीजनत् ॥

حينَ تهزُّ، يا إندرا ذا المئةِ فِعْلٍ، وتطرحُ كلَّ ما يعارض، فتعالَ إلى عاصرِ السُّوما بمعوناتِك الألفيّة، حاملاً الرَّيِي—فيضَ الكينونة—كأنّه عطاؤك المألوف؛ فإنّ الأمَّ الإلهيّةَ المباركةَ قد أنجبتْكَ؛ الأمُّ المباركةُ قد أنجبتْكَ.

Mantra 5

अव स्वेदा इवाभितो विष्वक्पतन्तु दिद्यवः । दूर्वाया इव तन्तवो व्यस्मदेतु दुर्मतिर्देवी जनित्र्यजीजनद्भद्रा जनित्र्यजीजनत् ॥

لِتَطِرِ السِّهامُ اللامِعَةُ بعيدًا في كلِّ ناحية، كالعَرَقِ المُنْتَثِرِ؛ وكخُيوطِ العُشبِ المُنْبَسِطِ، لِتَغادِرْنا سُوءُ الفِكرِ ولْتَتَبَدَّدْ. فإنَّ الأُمَّ الإلهيّةَ، الوالِدَةَ المبارَكَةَ، قد أَخْرَجَتْكَ إلى الوجود—الأُمُّ المبارَكَةُ قد وَلَدَتْ.

Mantra 6

दीर्घं ह्यङ्कुशं यथा शक्तिं बिभर्षि मन्तुमः । पूर्वेण मघवन्पदाजो वयां यथा यमो देवी जनित्र्यजीजनद्भद्रा जनित्र्यजीजनत् ॥

كما يُمسِكُ المرءُ مِقْوَدًا طويلًا، كذلك أنتَ—يا قوّةَ الغِنى المُضيءِ—تَحمِلُ القُدرةَ النافِذَةَ المُوَجِّهَة. وعلى الدَّربِ الأوّل، يا واهِبَ العطاء، لِنَمْضِ قُدُمًا بدَفْعٍ لا يَفْتُر؛ وكما وَضَعَ يَما (Yama) السَّبيلَ قديمًا، كذلك لتُنجِبِ الأُمُّ الإلهيّةُ، الوالِدَةُ، ميلادًا مُبارَكًا—الأُمُّ المبارَكَةُ تُنجِب.

Mantra 7

नकिर्देवा मिनीमसि नकिरा योपयामसि मन्त्रश्रुत्यं चरामसि । पक्षेभिरपिकक्षेभिरत्राभि सं रभामहे ॥

لا نُنقِصُ إلهًا، ولا نَحجُبُ أحدًا؛ نسيرُ في سَماعِ المانترا—في السَّماعِ القويم. وبالأجنحةِ وبالرِّياشِ المُساعِد، هنا نَجْمَعُ ذواتَنا ونَتَمَسَّك، ونَرتَقي بطيرانٍ باطنيّ.

Frequently Asked Questions

The main deity is Indra, praised as a universal king and helper of the Soma-offerer. The hymn also hints at Devī Janitrī, an auspicious Mother-power who ‘brings forth’ Indra’s strength.

It means the divine “Mother” or generative power. In RV 10.134, it suggests that Indra’s victorious force is rightly born from an auspicious creative source, not merely raw power.

The closing verse stresses harmony and right practice: the worshipper should not insult or block any deva. Instead, one should live in “mantra-śruti,” attentive hearing of sacred speech, which helps the mind ‘take wing’ toward clarity.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App