Sukta 1.130
सूरश्चक्रं प्र वृहज्जात ओजसा प्रपित्वे वाचमरुणो मुषायतीशान आ मुषायति । उशना यत्परावतोऽजगन्नूतये कवे । सुम्नानि विश्वा मनुषेव तुर्वणिरहा विश्वेव तुर्वणिः ॥
सूर॑श्च॒क्रं प्र वृ॑हज्जा॒त ओज॑सा प्रपि॒त्वे वाच॑मरु॒णो मु॑षायतीशा॒न आ मु॑षायति । उ॒शना॒ यत्प॑रा॒वतोऽज॑गन्नू॒तये॑ कवे । सु॒म्नानि॒ विश्वा॒ मनु॑षेव तु॒र्वणि॒रहा॒ विश्वे॑व तु॒र्वणि॑: ॥
sū́raś cakráṃ prá vṛhat jā́ta ójasā prá pitvé vā́cam aruṇó muṣāyati īśāná ā́ muṣāyati | uśánā yát parāváto ájagan ūtáye kavé | sumnā́ni víśvā mánuṣā-iva turváṇir áhā víśva-iva turváṇiḥ ||
الشمسُ، المولودُ بالقوّة، يدفعُ العجلةَ إلى الأمامِ بسطوته؛ والأحمرُ القاني يختلسُ «الكلمة» لأجلِ شرابِ القُربان، والسيّدُ يضمّها إلى نفسه. وحين أتى أُشَنَا من البعيدِ وراءَ البعيدِ عونًا للكافي، جاءتْ كلُّ النِّعَم—يومًا بعدَ يوم—كهباتِ البشر، غيرَ أنّها كونيّةٌ في سرعةِ الإتيان.
सूरः॑ । च॒क्रम् । प्र । वृ॒ह॒त् । जा॒तः । ओज॑सा । प्र । पि॒त्वे । वाच॑म् । अ॒रु॒णः । मु॒षा॒य॒ति॒ । ई॒शा॒नः । आ । मु॒षा॒य॒ति॒ । उ॒शना॑ । यत् । प॒रा॒ऽवतः॑ । अज॑गन् । ऊ॒तये॑ । क॒वे॒ । सु॒म्नानि॑ । विश्वा॑ । मनु॑षाऽइव । तु॒र्वणिः । अहा॑ । विश्वा॑ऽइव । तु॒र्वणिः॑ ॥सूरः । चक्रम् । प्र । वृहत् । जातः । ओजसा । प्र । पित्वे । वाचम् । अरुणः । मुषायति । ईशानः । आ । मुषायति । उशना । यत् । परावतः । अजगन् । ऊतये । कवे । सुम्नानि । विश्वा । मनुषाइव । तुर्वणिः । अहा । विश्वाइव । तुर्वणिः ॥sūraḥ | cakram | pra | vṛhat | jātaḥ | ojasā | pra | pitve | vācam | aruṇaḥ | muṣāyati | īśānaḥ | ā | muṣāyati | uśanā | yat | parāvataḥ | ajagan | ūtaye | kave | sumnāni | viśvā | manuṣāiva | turvaṇiḥ | ahā | viśvāiva | turvaṇiḥ