युद्धकाण्डे द्विनवतितमः सर्गः
Indrajit’s Fall, Rama’s Embrace, and Sushena’s Battlefield Healing
स तंशिरस्युपाघ्रायलक्ष्मणंकीर्तिवर्धनम् ।लज्जमानंबलात्स्नेहादङ्गमारोप्यवीर्यवान् ।।।।उपवेश्यतमुत्सङ्गेपरिष्वज्यावपीडितम् ।भ्रातरंलक्ष्मणंस्निग्धंपुनःपुनरुदैक्षत ।।।।
sa taṃ śirasy upāghrāya lakṣmaṇaṃ kīrtivardhanam |
lajjamānaṃ balāt snehād aṅkam āropya vīryavān || 6.92.9 ||
upaveśya tam utsaṅge pariṣvajyāvapīḍitam |
bhrātaraṃ lakṣmaṇaṃ snigdhaṃ punaḥ punar udaikṣata || 6.92.10 ||
ثم انحنى راما الشجاع وقبّل لاكشمانا على رأسه، مُنمّي المجد. ومع أن لاكشمانا استحيا، فإن راما، بدافع المودّة، جذبه إلى حجره؛ فأجلسه في حضنه، واحتضن أخاه الجريح، وظلّ ينظر إليه مرارًا وتكرارًا بعطفٍ وشفقة.
Bending the head of Lakshmana, a valiant one and enhancer of glory, who was shy of praising him, Rama lovingly, forcibly drawing him onto his lap and making him sit on examined again and again the wounded body and looked at him.
Dharma includes compassionate responsibility: the righteous leader does not only command in war, but personally comforts and protects those who suffer for the cause.
After the battle, Rāma physically supports the wounded Lakṣmaṇa, embracing him and checking him repeatedly.
Rāma’s tenderness and gratitude, and Lakṣmaṇa’s modesty (unwillingness to accept praise).