तस्यसुस्रावरुधिरंपिहितेचास्यलोचने ।अङ्गदःपाणिनानेत्रेपिधायरुधिरोक्षिते ।।।।सालमासन्नमेकेनपरिजग्राहपाणिवा ।
tasya susrāva rudhiraṃ pihite cāsya locane |
aṅgadaḥ pāṇinā netre pidhāya rudhirokṣite ||
sālam āsannam ekena parijagrāha pāṇinā ||
تدفقت الدماء وغطت عينيه. قام أنغادا، وعيناه غارقتان في الدم، بتغطيتهما بيد واحدة، وباليد الأخرى أمسك بشجرة سالا قريبة.
Blood flowed from his injured eyes and his eyes got veiled by blood. Covering his eyes with one hand he took hold of a Sal tree nearby.
Dharma here is steadfastness under suffering: even when impaired, one continues one’s rightful effort rather than collapsing into despair.
After being struck and blinded by blood, Angada shields his eyes and arms himself by grabbing a nearby śāla tree to continue fighting.
Angada’s resilience and presence of mind—he adapts instantly, protecting himself while preparing a counterstrike.