लङ्कादाह-प्रचोदनं तथा वानर-राक्षस-समरारम्भः
The Burning of Lanka and the Outbreak of Battle
तस्यजृम्भितविक्षेपाद्व्यामिश्रावैदिशोदश ।रूपवानिवरुद्रस्यमन्युर्गात्रेष्वदृश्यत ।।।।
tasya jṛmbhitavikṣepād vyāmiśrā vai diśo daśa | rūpavān iva rudrasya manyur gātreṣv adṛśyata ||
وبسبب الارتجاف العنيف المصاحب لتثاؤبه اضطربت الجهات العشر كأنها في فوضى؛ وبدت في أعضائه نفسها ثورته، كأنها صورة رودرا المتجسدة.
The ten directions were disturbed violently by his yawning and his wrath was perceptible like Rudra' s form in his limbs by his wrath.
It warns how manyu (wrath) can become all-consuming and destabilizing—an inner disorder that spills outward, opposing the clarity needed for dharmic conduct.
Rāvaṇa’s rage intensifies; the poet describes its cosmic effect and terrifying embodiment through Rudra-like imagery.
Primarily a negative trait is highlighted: Rāvaṇa’s uncontrolled fury, presented as a destructive force rather than a virtue.