HomeRamayanaYuddha KandaSarga 67Shloka 129
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 67, Shloka 129

कुम्भकर्णवधः

The Slaying of Kumbhakarna

नैवायंवानरान्राजन्नविजानातिराक्षसान् ।।।।मत्तश्शोणितगन्धे न स्वान् परांश्चैवखादति ।

naivāyaṁ vānarān rājan avijānāti rākṣasān | mattaḥ śoṇitagandhena na svān parāṁś caiva khādati ||

أيها الملك، لقد أسكره عبير الدم، فلم يعد يميّز الفانارا من الراكشاسا؛ إنه يلتهم بلا تمييز، أتباعه والعدوّ سواء.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः/negation scope)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle/निषेध-अव्यय)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्धः/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण (emphatic particle/अवधारण-अव्यय)
ayamthis (one)
ayam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम् (Singular)
vānarānvanaras
vānarān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), बहुवचनम् (Plural)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम् (Singular)
avijānātidoes not recognize/know
avijānāti:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√jñā (धातु) + vi उपसर्ग + a- (निषेध)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः (3rd person), एकवचनम् (Singular)
rākṣasānrakshasas
rākṣasān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), बहुवचनम् (Plural)
mattaḥintoxicated/maddened
mattaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootmatta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम् (Singular); विशेषणम् (adjective)
śoṇita-gandhein the smell of blood
śoṇita-gandhe:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootśoṇita (प्रातिपदिक) + gandha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः: śoṇitasya gandhaḥ); पुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/Locative), एकवचनम् (Singular)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः/negation scope)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle/निषेध-अव्यय)
svānhis own (people)
svān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), बहुवचनम् (Plural); स्वकीय-सम्बन्धे (one's own)
parānothers/foes
parān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), बहुवचनम् (Plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः/coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction/समुच्चय-अव्यय)
evaeven/indeed
eva:
Sambandha (सम्बन्धः/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण (emphatic particle/अवधारण-अव्यय)
khādatidevours/eats
khādati:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√khād (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः (3rd person), एकवचनम् (Singular)

"This king intoxicated with the smell of blood is not knowing his own people and foes and devouring both Vanaras and Rakshasas."

V
Vanaras
R
Rakshasas

FAQs

Dharma in battle requires discrimination (viveka)—knowing whom to strike and protecting one’s own. Bloodlust that erases discernment is portrayed as adharma-like chaos.

In the chaos of the battlefield, the speaker describes a blood-intoxicated warrior (contextually Kumbhakarna) who is indiscriminately killing, unable to distinguish friend from foe.

Prudence and moral clarity: the ability to assess rightly even amid violence, contrasting disciplined heroism with uncontrolled rage.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App