HomeRamayanaYuddha KandaSarga 3Shloka 13
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 3, Shloka 13

लङ्कादुर्गवर्णनम्

Description of Lanka’s Fortifications and Forces

द्वारेषुसंस्कृताभीमाःकालायसमयाश्शिताः ।शतशोरचितावीरैश्शतघ्नयोरक्षसांगणै ।।।।

dvāreṣu saṃskṛtā bhīmāḥ kālāyasa-mayāḥ śitāḥ | śataśo racitā vīraiḥ śataghnayo rakṣasāṃ gaṇaiḥ ||

وعند الأبواب نُصِبت مئاتٌ من الشَّتاغْنِيّاتِ المهيبة، مصنوعةٌ من الحديد الأسود ومسنونةٌ، رتّبتها جماعاتُ محاربي الرَّاكْشَسَة.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb: 'there')
इषूपलयन्त्राणिdart- and stone-engines
इषूपलयन्त्राणि:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइषु + उपल + यन्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; द्वन्द्व-समास (इषु-यन्त्राणि च उपल-यन्त्राणि च)
बलवन्तिpowerful
बलवन्ति:
Karta (कर्ता/subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootबलवत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (qualifying यन्त्राणि)
महान्तिlarge
महान्ति:
Karta (कर्ता/subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (qualifying यन्त्राणि)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
आगतम्arrived, having come
आगतम्:
Karma (कर्म/object-qualifier)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying परसैन्यम्)
परसैन्यम्the enemy army
परसैन्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपर + सैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय (परा सेना = enemy army)
तैःby those (engines)
तैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; सर्वनाम (refers to यन्त्राणि)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
प्रतिनिवार्यतेis repelled, is checked
प्रतिनिवार्यते:
Kriya (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootप्रति + नि + वृत्/वृ (धातु; causative/passive sense)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)

At the entrances are troops of terrific looking guards kept ready with a hundred sharpened stones studded with iron spikes.

L
Laṅkā
R
rākṣasas
D
dvāra (gates)
Ś
śataghnī

FAQs

The verse reinforces the dharmic need for prudent planning in warfare: knowing the weapons and defenses helps prevent reckless loss of life.

A detailed inventory-like description of Laṅkā’s gate defenses and armed guard arrangements.

Alertness and preparedness—virtues necessary for protection, though here shown in the adversary’s city.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App