शुकसारण-चारप्रवेशः
Suka and Sāraṇa’s Espionage and Release
इतिप्रतिसमादिष्टौराक्षसौशुकसारणौ ।।।।जयेतिप्रतिनन्द्यैतौराघवंधर्मवत्सलम् ।आगम्यनगरींलङ्कामब्रूतांराक्षसाधिपम् ।।।।
iti pratisamādiṣṭau rākṣasau śukasāraṇau | jaya iti pratinandyaitau rāghavaṃ dharmavatsalam | āgamya nagarīṃ laṅkām abrūtāṃ rākṣasādhipam ||
وهكذا، وقد تَلَقَّى الرّاكشاسان—شُوكا وسارَنا—الجوابَ والتوجيه، هتفا مُثنِيَين على راغهافا المُحِبّ للدَّهَرما قائلَين: «النصر!». ثم لما بلغا مدينةَ لَنْكا خاطبا سيِّدَ الرّاكشاسا.
Having heard the reply of Rama, both the Rakshasas Suka and Saarana praising Rama saying, "Victory to you!" reached Lanka and said to the king of Rakshasas as follows.
Even opponents may recognize dharma: genuine righteousness can command respect across enemy lines, showing dharma’s universal moral authority.
After receiving Rāma’s message and being released, Śuka and Sāraṇa return to Laṅkā and report to Rāvaṇa.
Rāma’s dharma-centered reputation (dharmavatsala) that compels even adversaries to acknowledge his nobility.