Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 125, Shloka 20

पुष्पकारोहणम्

Boarding the Puṣpaka; Honoring the Allies and Departure for Ayodhyā

दृष्टवात्वामभिषेकार्ध्रंकौसल्यामभिवाद्य च ।।6.125.20।।अचिरादगमिष्यामःस्वगृहान्नृपसत्तम ।

dṛṣṭvā tvām abhiṣekārdhraṃ kausalyām abhivādya ca |

acirād agamiṣyāmaḥ svagṛhān nṛpasattama ||

يا خيرَ الملوك، بعد أن نراك مُتَوَّجًا بماء التتويج، وبعد أن نؤدي التحية لكوساليا، سنعود قريبًا إلى بيوتنا.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), धातु: दृश्, अर्थ: having seen
त्वाम्you
त्वाम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अभिषेकार्द्रम्moistened by consecration
अभिषेकार्द्रम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeAdjective
Rootअभिषेक + आर्द्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: अभिषेकस्य आर्द्रम् (wet with consecration)
कौसल्याम्Kausalya
कौसल्याम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootकौसल्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
पूर्वकाल (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअभि + वद् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), धातु: वद् with उपसर्ग अभि; अर्थ: having greeted/saluted
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अचिरात्soon
अचिरात्:
कालाधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअचिर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb), पञ्चमी-प्रयोग (ablatival adverb): ‘soon/after a short time’
अगमिष्यामःwe shall go/return
अगमिष्यामः:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
स्वगृहान्to our own homes
स्वगृहान्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + गृह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन; कर्मधारयः: स्वं गृहं (one's own house)
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootनृप + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: नृपाणां सत्तमः (best among kings)

"O Jewel among kings! We will see you being consecrated and see Kausalya, greet her and return back to our own house."

R
Rāma
K
Kausalyā
A
Abhiṣeka (coronation)
A
Ayodhyā (implied as location of coronation)

FAQs

Dharma as honoring elders and rightful rites: the allies value witnessing the lawful coronation and paying respects to Rāma’s mother, reflecting social and familial righteousness.

The allies express their plan: accompany Rāma to witness his coronation, salute Kausalyā, and then return home.

Respect and gratitude—acknowledging Rāma’s royal legitimacy and revering his mother.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App