चैत्यप्रासाद-विध्वंसः
Destruction of the Chaitya Palace and Hanuman’s Proclamation
ततो वातात्मजः क्रुद्धो भीम रूपं समास्थितः।।।।प्रासादस्य महन्तस्य स्तम्बं हेमपरिष्कृतम्।उत्पाटयित्वा वेगेन हनुमान्पवनात्मजः।।।।ततस्तं भ्रामयामास शतधारं महाबलः।
tato vātātmajaḥ kruddho bhīma-rūpaṃ samāsthitaḥ |
prāsādasya mahantasya stambhaṃ hema-pariṣkṛtam |
utpāṭayitvā vegena hanumān pavanātmajaḥ |
tatas taṃ bhrāmayām āsa śatadhāraṃ mahābalaḥ ||
ثم إن ابنَ الريح، وقد اشتدّ غضبه، اتّخذ هيئةً مهيبةً مُرعبة. فهانومان، ابنُ بافانا، اقتلع بسرعةٍ من القصر العظيم عمودًا مُحلّى بالذهب؛ ثم أخذ، بقوّته العظمى، يُدوِّر ذلك العمودَ ذا الحوافّ الكثيرة كسلاحٍ في يده.
Thereupon the infuriated son of the Wind-god, assumed a fearsome form, uprooted a pillar of the palace decked with gold and holding that hundred edged pillar whirled it round swiftly.
Dharma sometimes requires forceful action against entrenched adharma; Hanumān’s controlled fury becomes an instrument of justice, not personal vengeance.
Surrounded and attacked, Hanumān escalates: he rips out a gold-adorned pillar from the palace and uses it as a rotating bludgeon.
Bala with niścaya (power with resolve): he converts the enemy’s own structure into a tool for breaking their assault.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.