Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Sundara Kanda, Sarga 25, Shloka 8

सीताविलापः

Sita’s Lament amid Rākṣasī Threats

सा वेपमाना पतिता प्रवाते कदली यथा।राक्षसीनां भयत्रस्ता विवर्णवदनाभवत्।।5.25.8।।

sā vepamānā patitā pravāte kadalī yathā | rākṣasīnāṁ bhaya-trastā vivarṇa-vadanābhavat || 5.25.8 ||

كانت ترتجف كغرسةِ موزٍ صرعتها ريحٌ عاصفة؛ وسيتا، مذعورةً من الراكشاسيات، غدا وجهها شاحبًا.

साshe
सा:
कर्ता
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वेपमानाtrembling
वेपमाना:
कर्तृ-विशेषण
TypeAdjective
Rootवेप् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शानच् (present middle participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'trembling'
पतिताfallen
पतिता:
कर्तृ-विशेषण
TypeAdjective
Rootपत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'fallen'
प्रवातेin a gusty wind
प्रवाते:
अधिकरण
TypeNoun
Rootप्रवात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative 'in/under a strong wind'
कदलीbanana plant
कदली:
उपमान
TypeNoun
Rootकदली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'banana plant' (simile base)
यथाlike
यथा:
उपमा-निपात
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (comparative): 'as/like'
राक्षसीनाम्of the ogresses
राक्षसीनाम्:
षष्ठी-सम्बन्ध
TypeNoun
Rootराक्षसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
भयत्रस्ताfrightened
भयत्रस्ता:
कर्तृ-विशेषण
TypeAdjective
Rootभय + त्रस्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: 'भयेन त्रस्ता'
विवर्णवदनाpale-faced
विवर्णवदना:
कर्तृ-विशेषण
TypeAdjective
Rootविवर्ण + वदन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि: 'विवर्णं वदनं यस्याः सा'
अभवत्became
अभवत्:
क्रिया
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; 'became'

Trembling like a banana tree uprooted by the stormy wind, Sita who was seized with fear of the ogresses looked pale and desperate.

S
Sītā
R
rākṣasīs

FAQs

Dharma is tested under coercion: the verse frames Sītā’s fear as a human response while implying the ethical struggle of remaining true (satya) despite intimidation.

Sītā is surrounded by hostile rākṣasīs; the atmosphere of threat makes her tremble and lose color.

Moral courage: even when physically shaken, she continues to resist the forces pressing her toward adharma.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App