Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Sundara Kanda, Sarga 10, Shloka 10

रावणान्तःपुरे शयनदर्शनम्

Hanumān Observes Rāvaṇa’s Inner Apartments and Sleeping Court

तस्मिन् जीमूतसंकाशं प्रदीप्तोत्तमकुण्डलम्।लोहिताक्षं महाबाहुं महारजतवाससम्।।5.10.7।।लोहितेनानुलिप्ताङ्गं चन्दनेन सुगन्धिना।सन्ध्यारक्तमिवाकाशे तोयदं सतटिद्गणम्।।5.10.8।।वृतमाभरणैर्दिव्यैः सुरूपं कामरूपिणम्।सवृक्षवनगुल्माढ्यं प्रसुप्तमिव मन्दरम्।।5.10.9।।क्रीडित्वोपरतं रात्रौ वराभरणभूषितम्।प्रियं राक्षसकन्यानां राक्षसानां सुखावहम्।।5.10.10।।पीत्वाऽप्युपरतं चापि ददर्श स महाकपिः।भास्वरे शयने वीरं प्रसुप्तं राक्षसाधिपम्।।5.10.11।।

krīḍitvoparataṃ rātrau varābharaṇa-bhūṣitam |

priyaṃ rākṣasa-kanyānāṃ rākṣasānāṃ sukhāvaham ||5.10.10||

وفي الليل، بعد أن فرغ من اللهو، اضطجع مستريحًا، متزيّنًا بأفخر الحُليّ؛ محبوبًا لدى فتيات الرّاكشاسا، باعثًا للسرور في الرّاكشاسا.

क्रीडित्वाhaving sported/enjoyed
क्रीडित्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootक्रीड् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): ‘having played/enjoyed’
उपरतम्resting/ceased
उपरतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootउप-रम् (धातु)→उपरत (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण (time-locative)
वर-आभरण-भूषितम्adorned with excellent ornaments
वर-आभरण-भूषितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक) + आभरण (प्रातिपदिक) + भूषित (कृदन्त; भूष् धातु)
Formतत्पुरुष-समास: वरैः आभरणैः भूषितम्; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण
प्रियम्dear/beloved
प्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
राक्षस-कन्यानाम्of the rākṣasa maidens
राक्षस-कन्यानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक) + कन्या (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: राक्षसानां कन्याः; स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सम्बन्ध (genitive)
राक्षसानाम्of the rākṣasas
राक्षसानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; सम्बन्ध
सुख-आवहम्bringing pleasure
सुख-आवहम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसुख (प्रातिपदिक) + आवह (प्रातिपदिक; आ-वह् धातु-निष्पन्न)
Formतत्पुरुष-समास: सुखं आवहति इति; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण

Hanuman saw the mightyarmed, heroic lord of demons, sleeping with huge bloodshot eyes looking like a cloud, he was adorned with flashing earrings, and clad in robes of silver texture. His body was smeared with red sandal paste of sweet fragrance. Therefore, he looked like a cloud reddened by twilight and flashing with the lightning of his ornaments. He was handsome and could assume any form at will. He looked like Mandara mountain surrounded thickly with trees and wild bushes. Decked with exquisite ornaments, he was sleeping after dalliance at night on that glittering couch. He was the beloved of the ogresses and bringer of joy to them

R
Rāvaṇa
R
rākṣasāḥ (demons/rākṣasas)

FAQs

By portraying indulgence and pleasure as defining features of Rāvaṇa’s nightly life, the verse implicitly contrasts dharma-centered restraint with adharma-centered gratification.

Hanumān observes Rāvaṇa asleep, described as richly ornamented and resting after nocturnal enjoyment, highlighting the atmosphere of the inner palace.

By contrast rather than direct praise: Hanumān’s inner discipline stands against Rāvaṇa’s indulgent lifestyle.