Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

किष्किन्धाप्रवेशः—लक्ष्मणस्य कोपः, तारासान्त्वम्, सुग्रीवदर्शनम्

Lakshmana Enters Kishkindha: Anger, Tara’s Mediation, and Sugriva Encountered

पाण्डुरेण तु सालेन परिक्षिप्तं दुरासदम्।वानरेन्द्रगृहं रम्यं महेन्द्रसदनोपमम्।।4.33.14।।शुक्लैः प्रासादशिखरैः कैलासशिखरोपमैः।सर्वकामफलैर्वृक्षैः पुष्पितैरुपशोभितम्।।4.33.15।।महेन्द्रदत्तैश्श्रीमद्भिर्नीलजीमूतसन्निभैः।दिव्यपुष्पफलैर्वृक्षैशीतच्छायैर्मनोरमैः।।4.33.16।।हरिभिस्संवृतद्वारं बलिभिश्शस्त्रपाणिभिः।दिव्यमाल्यावृतं शुभ्रं तप्तकाञ्चनतोरणम्।।4.33.17।।सुग्रीवस्य गृहं रम्यं प्रविवेश महाबलः।अवार्यमाणस्सौमित्रिर्महाभ्रमिव भास्करः।।4.33.18।।

śuklaiḥ prāsāda-śikharaiḥ kailāsa-śikharopamaiḥ |

sarva-kāma-phalair vṛkṣaiḥ puṣpitair upaśobhitam || 4.33.15 ||

كان مزدانًا بقمم قصورٍ بيضاء تشبه قمم كايلاسا، ومُحَلّى بأشجارٍ مزهرةٍ تُثمر كلَّ ما تُشتهى ثماره.

śuklaiḥwith white
śuklaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootśukla (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga (Masculine) (agreeing with prāsādaśikharaiḥ), Tṛtīyā-vibhakti (Instrumental, 3rd), Bahuvacana (Plural)
prāsāda-śikharaiḥwith palace-tops
prāsāda-śikharaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootprāsāda + śikhara (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga (Masculine), Tṛtīyā-vibhakti (Instrumental, 3rd), Bahuvacana (Plural)
kailāsa-śikhara-upamaiḥlike the peaks of Kailasa
kailāsa-śikhara-upamaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkailāsa + śikhara + upama (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga (Masculine), Tṛtīyā-vibhakti (Instrumental, 3rd), Bahuvacana (Plural)
sarva-kāma-phalaiḥwith all-desired fruits
sarva-kāma-phalaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootsarva + kāma + phala (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga (Masculine) (agreeing with vṛkṣaiḥ), Tṛtīyā-vibhakti (Instrumental, 3rd), Bahuvacana (Plural)
vṛkṣaiḥwith trees
vṛkṣaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvṛkṣa (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga (Masculine), Tṛtīyā-vibhakti (Instrumental, 3rd), Bahuvacana (Plural)
puṣpitaiḥflowering
puṣpitaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṣpita (कृदन्त/प्रातिपदik; √puṣp)
FormKta/ta-derivative (in bloom), Puṃliṅga (Masculine), Tṛtīyā-vibhakti (Instrumental, 3rd), Bahuvacana (Plural)
upaśobhitamadorned/beautified
upaśobhitam:
Kriyāviśeṣaṇa/Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootupa√śubh (कृदन्त; धातु)
FormKta-pratyaya (past passive participle), Napuṃsakaliṅga (Neuter), Prathamā/Dvitīyā Ekavacana (Singular); here predicate adjective to gṛham (neuter) in context

The abode of Sugriva was encircled by a white rampart and unapproachable.It was enchanting like the abode of Indra. The mansion tops were like the white peaks of Kailas mountain filled with blossoming trees which could yield all kinds of fruits to suit one's taste. The trees were huge like dark clouds, cool and shady with wonderful flowers in full bloom, the riches gifted by Indra, were delightful. The entrance was guarded by mighty monkeys holding weapons in hand. It had a golden archway at the entrance decorated with wonderful garlands and strings of golden flowers. Saumitri of great prowess entered the rich abode of Sugriva just as the Sun enters huge clouds unobstructed.

S
Sugrīva
K
Kailāsa

FAQs

By portraying Sugrīva’s abode as orderly, radiant, and life-giving, the verse supports the idea that rightful rule (dharma) brings prosperity, beauty, and well-being to the realm—symbolized by abundant flowering, wish-fulfilling trees and lofty, pure-white palace-tops.

Satya appears through the narrator’s precise, consistent depiction of the scene: the imagery (Kailāsa-like peaks, flowering fruit-bearing trees) truthfully frames the setting in which alliances and vows (such as Rāma–Sugrīva’s pact) are to be upheld without deceit.