बालकाण्डे षट्सप्ततितमः सर्गः
Rāma Subdues Paraśurāma; the Vaiṣṇava Arrow Is Discharged
जडीकृते तदाऽलोके रामे वरधनुर्धरे।निर्वीर्यो जामदग्न्योऽसौ रामो राममुदैक्षत।।।।।
jaḍīkṛte tadā loke rāme varadhanurdhare | nirvīryo jāmadagnyo ’sau rāmo rāmam udaikṣata ||
حين سكن العالم كأنه تجمّد إذ حمل راما ذلك القوس الفائق، نظر جامداغنيا (باراشوراما)، وقد نُفِد بأسه، إلى راما.
Then when Rama stretched the great bow, the world became motionless. The son of Jamadagni, Parasurama, bereft of prowess gazed at him with astonishment.
True dharma subdues arrogance: power aligned with righteousness stills conflict and forces recognition of higher order.
Rāma’s handling of the supreme bow creates a moment of stunned stillness; Paraśurāma realizes his advantage has vanished and looks at Rāma.
Rāma’s composed strength (tejas with restraint), which overcomes without needless escalation.