HomeRamayanaBala KandaSarga 61Shloka 13
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 61, Shloka 13

शुनःशेफविक्रयः

The Sale of Śunaḥśepa for the Sacrifice

गवां शतसहस्रेण विक्रीणीषे सुतं यदि।।।।पशोरर्थे महाभाग कृतकृत्योऽस्मि भार्गव।

gavāṃ śatasahasreṇa vikrīṇīṣe sutaṃ yadi | paśor arthe mahābhāga kṛtakṛtyo 'smi bhārgava ||

أيها البهارغافا المحظوظ، إذا بعت أحد أبنائك مقابل مائة ألف بقرة ليكون أضحية، فإن غايتي ستتحقق.

सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; adjective of deśāḥ
परिसृताtraversed/roamed
परिसृता:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि + सृ (धातु)
Formक्त-प्रत्यय भूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘roamed over’ (agreeing with deśāḥ)
देशाःcountries
देशाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; subject of implied ‘(mayā) parisṛtāḥ’
याज्ञीयम्sacrificial
याज्ञीयम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयाज्ञीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; adjective of paśum (‘fit for sacrifice’)
not
:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
लभेI obtain
लभे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘I obtain’
पशुम्an animal
पशुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of labhe
दातुम्to give
दातुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive), ‘to give’
अर्हसिyou should
अर्हसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘you ought/are fit’
मूल्येनfor a price
मूल्येन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमूल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; instrumental of price
सुतम्a son
सुतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of dātum
एकम्one
एकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; adjective of sutam
इतःfrom among these
इतः:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootइतस् (अव्यय)
Formअव्यय, अपादानार्थे (from here/from among these)
ममfor me
मम:
Sampradāna/Sambandha (सम्प्रदान/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (genitive), एकवचन; ‘for me/of me’

"O Fortunate descendent of the Bhrigu race! if your son is sold as a sacrificial animal in exchange for a hundred thousand cows, my purpose will be answered.

K
King Ambarīṣa
Ṛcīka
B
Bhṛgu lineage (Bhārgava)
C
cows

FAQs

It raises a dharmic tension: the king seeks to complete a sacrifice (a duty) but proposes a transaction involving a human life, prompting reflection on limits of ritual means.

Ambarīṣa, unable to find a sacrificial animal, asks Ṛcīka to sell a son in exchange for cows for use in the rite.

Ambarīṣa’s determination to complete the sacrifice—though the verse also foreshadows the need for discernment (viveka) about righteous methods.