HomeRamayanaBala KandaSarga 16Shloka 15
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 16, Shloka 15

पायसप्रादुर्भावः

The Manifestation of the Divine Payasa and the Avatara Resolution

तो वै यजमानस्य पावकादतुलप्रभम्।प्रादुर्भूतं महद्भूतं महावीर्यं महाबलम्।।1.16.11।। कृष्णं रक्ताम्बरधरं रक्तास्यं दुन्दुभिस्वनम्।स्निग्धहर्यक्षतनुजश्मश्रुप्रवरमूर्धजम्।।1.16.12।।शुभलक्षणसम्पन्नं दिव्याभरणभूषितम्।शैलशृङ्गसमुत्सेथं दृप्तशार्दूलविक्रमम्।।1.16.13।।दिवाकरसमाकारं दीप्तानलशिखोपमम्।तप्तजाम्बूनदमयीं राजतान्तपरिच्छदाम्।।1.16.14।।दिव्यपायससम्पूर्णां पात्रीं पत्नीमिव प्रियाम्।प्रगृह्य विपुलां दोर्भ्यां स्वयं मायामयीमिव।।1.16.15।।

tato vai yajamānasya pāvakād atulaprabham |

prādurbhūtaṃ mahadbhūtaṃ mahāvīryaṃ mahābalam ||1.16.11||

kṛṣṇaṃ raktāmbaradharaṃ raktāsyaṃ dundubhisvanam |

snigdhaharyakṣatanujaśmaśrupravaramūrdhajam ||1.16.12||

śubhalakṣaṇasampannaṃ divyābharaṇabhūṣitam |

śailaśṛṅgasamutsedhaṃ dṛptaśārdūlavikramam ||1.16.13||

divākarasamākāraṃ dīptānalaśikhopamam |

taptajāmbūnadamayīṃ rājatāntaparicchadām ||1.16.14||

divyapāyasasampūrṇāṃ pātrīṃ patnīm iva priyām |

pragṛhya vipulāṃ dorbhyāṃ svayaṃ māyāmayīm iva ||1.16.15||

حين كان صاحبُ القربان يقدّم القرابين، تجلّى من نارِ اليَجْنَة كائنٌ إلهيّ عظيم ذو بهاءٍ لا يُضاهى، وبأسٍ جسيم، وقوّةٍ مهيبة.

divya-pāyasa-sampūrṇāmfilled with divine payasa
divya-pāyasa-sampūrṇām:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of pātrīm (Karma/कर्म)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक) + pāyasa (प्रातिपदिक) + sampūrṇa (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); समासः तत्पुरुषः (divyena pāyasena sampūrṇā) used adjectivally
pātrīmthe vessel/bowl
pātrīm:
Karma (कर्म) of pragṛhya
TypeNoun
Rootpātra (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
patnīma wife
patnīm:
Upamāna (उपमान) with iva (simile adjunct)
TypeNoun
Rootpatnī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
ivalike/as if
iva:
Sambandha (सम्बन्ध) marker for simile
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-vācaka avyaya (उपमावाचक-अव्यय)
priyāmdear, beloved
priyām:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of pātrīm (Karma/कर्म)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); used as adjective of pātrīm
pragṛhyahaving taken/holding
pragṛhya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया) relative to main action in context
TypeVerb
Rootpra-√grah (ग्रह् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त), avyaya-kriyā (अव्ययक्रिया); meaning 'having taken/holding'
vipulāmlarge, ample
vipulām:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of pātrīm (Karma/कर्म)
TypeAdjective
Rootvipula (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); adjective of pātrīm
dorbhyāmwith (his) two arms/hands
dorbhyām:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdor (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka? (actually dor is feminine/masculine stem used as 'arm'); Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Dvivacana (द्विवचन)
svayamhimself, personally
svayam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
FormAvyaya; emphasis/reflexive adverb (स्वयम्)
māyā-mayīmas if made of illusion
māyā-mayīm:
Upamāna/Viśeṣaṇa in simile with iva (qualifying pātrīm)
TypeAdjective
Rootmāyā (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); समासः तत्पुरुषः (māyāyāḥ mayī) used adjectivally
ivalike/as if
iva:
Sambandha (सम्बन्ध) marker for simile
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-vācaka avyaya (उपमावाचक-अव्यय)

During the sacrifice, there emerged from the sacrificial fire a mighty being with unmatched splendour, his prowess and strength. He wore a black and crimson garment. He had a red face. His voice was similar to the sounds of a drum. He had whiskers of soft and shining tawny hair resembling the mane of a lion He had fine hair on his head. He was endowed with auspicious signs and adorned with splendid divine ornaments. His height resembled a mountain peak. He walked with the strides of a ferocious tiger. Similar to the Sun in radiance, he looked like the crest of a blazing fire. This divine being held like his beloved wife both hands, a large vessel made of gold purified, in fire, covered with a silver lid and filled with payasam (a preparation of rice in milk and sugar). It looked as though it was created by magic.

D
Dasharatha
S
Sacrificial fire (pavaka)
D
Divine being (yajña-puruṣa-like figure)
P
Payasa
G
Gold vessel
S
Silver lid

FAQs

Dharma is shown through yajña performed in due order, where divine aid arises as a consequence of disciplined ritual and rightful intention—grace meets responsibility.

During Daśaratha’s sacrifice, a radiant divine being emerges from the fire carrying a vessel of pāyasa, the sacred means by which the king will be blessed with sons.

Reverent perseverance in righteous means—Daśaratha’s commitment to lawful ritual becomes the channel for a world-restoring outcome.