Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 94, Shloka 12

चित्रकूटवर्णनम् (Description of Chitrakūṭa) / Rama Shows Sita Chitrakuta

शाखावसक्तान् खड्गांश्च प्रवराण्यम्बराणि च।पश्य विद्याधरस्त्रीणां क्रीडोद्धेशान्मनोरमान्।।।।

śākhāvasaktān khaḍgāṃś ca pravarāṇi ambarāṇi ca | paśya vidyādhara-strīṇāṃ krīḍoddeśān manoramān ||

انظري إلى هذه الميادين البهيجة للعب نساء الفيديادهارا، حيث تتدلّى السيوف والملابس الفاخرة من الأغصان.

śākhā-avasaktānhanging on branches
śākhā-avasaktān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśākhā (प्रातिपदिक) + avasakta (कृदन्त, √sañj/√saj 'to cling/attach')
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष/locative-sense): śākhāyām avasaktāḥ; Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
khaḍgānswords
khaḍgān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkhaḍga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
pravarāṇiexcellent, best
pravarāṇi:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpravara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
ambarāṇigarments
ambarāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootambara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
paśyabehold, see
paśya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (पश्यति) (धातु)
FormLoṭ-lakāra (लोट्/Imperative), Madhyama-puruṣa (2nd person/मध्यम), Ekavacana (singular/एकवचन)
vidyādhara-strīṇāmof Vidyādhara women
vidyādhara-strīṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootvidyādhara (प्रातिपदिक) + strī (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (कर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुष sense: vidyādharāṇāṃ striyaḥ); Feminine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
krīḍā-uddeśānsporting spots/retreats
krīḍā-uddeśān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkrīḍā (प्रातिपदिक) + uddeśa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: krīḍāyāḥ uddeśāḥ); Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
manoramāncharming
manoramān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmanorama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)

Behold the captivating sporting retreats of Vidyadharis, with their swords and best garments hung on the branches of the trees.

R
Rāma
S
Sītā
S
swords (khaḍga)
G
garments (ambara)

FAQs

The verse implies disciplined power: even celestial beings set aside weapons and finery in designated places, suggesting restraint and order—key aspects of dharma.

Rāma continues showing Sītā marvelous sights on Citrakūṭa, including the leisure-grounds of Vidyādharas.

Rāma’s protective awareness and discernment—he notices signs (weapons, garments) that indicate who inhabits the area and guides Sītā accordingly.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App