Shloka 5

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा राजपुत्रस्य धीमतः।अब्रवीत्प्राञ्जलिर्वाक्यं गुहो गहनगोचरः।।2.85.5।।

tasya tad-vacanaṃ śrutvā rājaputrasya dhīmataḥ |

abravīt prāñjalir vākyaṃ guho gahana-gocaraḥ || 2.85.5 ||

فلما سمع غُها كلامَ الأمير الحكيم، وهو العارف بمسالك الغابات الكثيفة، أجاب ويداه مضمومتان بخشوع.

तस्यof him/of that (prince)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन (Singular)
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular); विशेषण of ‘वचनम्’
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyā (क्रिया; पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), पूर्वकाल (prior action)
राजपुत्रस्यof the prince
राजपुत्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराज+पुत्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (‘king’s son’); पुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive), एकवचन (Singular)
धीमतःwise/sagacious
धीमतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive), एकवचन (Singular); विशेषण of ‘राजपुत्रस्य’
अब्रवीत्spoke
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
प्राञ्जलिःwith folded palms
प्राञ्जलिः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र+अञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण (state: ‘with folded hands’)
वाक्यम्words
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
गुहःGuha
गुहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगुह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
गहनगोचरःone who moves in dense forests
गहनगोचरः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगहन+गोचर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (locative/determinative: ‘whose range is in dense (forest)’); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण of ‘गुहः’

When he heard those words of the sagacious Bharata, Guha the forest ranger answered him reverentially with folded palms.

B
Bharata
G
Guha

FAQs

Dharma in communication: reverence and humility stabilize relationships in crisis. Guha’s respectful reply models ethical speech and truthful cooperation.

After Bharata asks the route to Bharadvāja’s āśrama, Guha prepares to guide and assist him.

Guha’s respectful hospitality and readiness to help—service aligned with righteousness.