Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

भरत-गुहसंवादः

Bharata and Guha: Trust, Hospitality, and the Burden of Grief

ध्याननिर्धरशैलेन विनिश्श्वसितधातुना।दैन्यपादपसंघेन शोकायासाधिशृङ्गिणा।।2.85.19।।प्रमोहानन्तसत्त्वेन सन्तापौषधिवेणुना।आक्रान्तो दुःखशैलेन महता कैकयीसुतः।।2.85.20।।

dhyānanirdharaśailena viniśśvasitadhātunā |

dainyapādapasaṅghena śokāyāsādhiśṛṅgiṇā ||2.85.19||

pramohānantasattvena santāpauṣadhiveṇunā |

ākrānto duḥkhaśailena mahatā kaikayīsutaḥ ||2.85.20||

اجتاح ابن كايكَيِي، بهاراتا، جبلٌ عظيم من الأسى: صخوره الصمّاء هي خواطره الغارقة في التأمّل، ومعادنه زفراته الثقيلة، وأحراش أشجاره ذلّه وانكساره، وقممه الشاهقة حزنه وإعياءه؛ وكائناته التي لا تُحصى ذهوله، وأدغال الخيزران وأعشاب الدواء فيه هي لهيبُ العذاب المحرق.

ध्याननिर्धरशैलेनby/with the mountain of contemplation, (cavityless)
ध्याननिर्धरशैलेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootध्यान-निर्धर-शैल (प्रातिपदिक; ध्यान + निर्धर + शैल)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (ध्यानस्य शैलः) + कर्मधारय-प्रायः (निर्धरः शैलः)
विनिःश्वसितधातुनाby the minerals/ores of heaving sighs
विनिःश्वसितधातुना:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविनिःश्वसित-धातु (प्रातिपदिक; विनिःश्वसित + धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (विनिःश्वसितस्य धातुः)
दैन्यपादपसंघेनby the multitude of trees of dejection
दैन्यपादपसंघेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदैन्य-पादप-संघ (प्रातिपदिक; दैन्य + पादप + संघ)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (दैन्यस्य पादपाः) + तत्पुरुषः (पादपानां संघः)
शोकायासाधिशृङ्गिणाby (that) having peaks of sorrow, fatigue, and distress
शोकायासाधिशृङ्गिणा:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootशोक-आयास-आधि-शृङ्गिन् (प्रातिपदिक; शोक + आयास + आधि + शृङ्गिन्)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; बहुव्रीहिः—(शोक-आयास-आधि-शृङ्गाणि यस्य सः) ‘having peaks of sorrow, fatigue, and mental distress’

O dear friend of my elder brother, your desire to extend hospitality to this large army all alone is indeed noble.

B
Bharata (Kaikeyī-suta)
K
Kaikeyī
G
grief (śoka)

FAQs

The verse illustrates how devotion to dharma can produce profound inner turmoil when one is linked to adharma (Kaikeyī’s actions); Bharata suffers because he cannot accept unrighteous gain.

As night deepens, the narration turns inward to Bharata’s state: he is mentally overrun by grief, described through an elaborate mountain-metaphor.

Moral sensitivity and remorse without guilt: though not the doer of wrong, Bharata feels crushed by the consequences and seeks to restore truth and right order.