Next Verse

Shloka 1

मन्थराकैकेयीसंवादः — Mantharā’s Counsel to Kaikeyī

Ayodhyā’s Succession Alarm

मन्थरा त्वभ्यसूयैनामुत्सृज्याभरणं च तत्।उवाचेदं ततो वाक्यं कोपदुःखसमन्विता।।2.8.1।।

mantharā tv abhyasūyainām utsṛjya ābharaṇaṃ ca tat | uvāca idaṃ tato vākyaṃ kopa-duḥkha-samanvitā || 2.8.1 ||

وأمّا مانثارا، وقد امتلأت حقدًا عليها، فطرحت ذلك الحُلِيَّ جانبًا؛ ثمّ، وهي مثقلة بالغضب والحزن، قالت هذه الكلمات.

mantharāMantharā
mantharā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmantharā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tubut / indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle); विरोध/अन्वय (but/indeed)
abhyasūyahaving resented
abhyasūya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi + asūy (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having envied/resented’
enāmher
enām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
utsṛjyahaving thrown away
utsṛjya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootut + sṛj (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having cast aside’
ābharaṇamornament
ābharaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootābharaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: and)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘that (ornament)’
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेष्य (object)
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/अनन्तरम् (then/thereafter)
vākyamstatement
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
kopaduḥkhasamanvitāendowed with anger and sorrow
kopaduḥkhasamanvitā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkopa + duḥkha + samanvita (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; समासः (kopa-duḥkha = anger and sorrow; samanvita = endowed)

Annoyed with Kaikeyi and filled with rage and sorrow, Manthara discarded the ornament (gifted to her) and said these words:

M
Manthara
K
Kaikeyi

FAQs

The verse warns that envy and resentment distort judgment; when emotions govern speech, dharma and truth are easily undermined.

Mantharā begins to manipulate Kaikeyi: she rejects the gift and, in agitation, prepares to deliver provocative counsel.

By contrast (implicitly), the virtue needed is self-control (dama); Mantharā is shown as lacking it, driven by kopa and duḥkha.