Shloka 2

अलं शोकेन भद्रं ते राजपुत्र महायशः।प्राप्तकालं नरपतेः कुरु संयानमुत्तमम्।।2.76.2।।

alaṃ śokena bhadraṃ te rājaputra mahāyaśaḥ |

prāptakālaṃ narapateḥ kuru saṃyānam uttamam || 2.76.2 ||

كفى حزنًا؛ طِبتَ وبركتَ، أيها الأمير الجليل ذو المجد العظيم. لقد حان الأوان: فأقِم شعائر جنازة الملك على أكمل وجهٍ وبما يوافق الدَّرما.

अलम्enough (of)
अलम्:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootalam (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थ/पर्याप्त्यर्थ-निपात (enough!)
शोकेनwith grief
शोकेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
भद्रम्good fortune, blessing
भद्रम्:
Prayojana/Discourse (आशीः)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; आशीर्वादार्थक प्रयोग (benedictive nominal)
तेto you
ते:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन
राजपुत्रO prince
राजपुत्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāja + putra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (राज्ञः पुत्रः); पुंलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
महायशःO greatly renowned one
महायशः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + yaśas (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (महद् यशः यस्य); पुंलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
प्राप्तकालम्timely, whose time has come
प्राप्तकालम्:
Karma (कर्म) / Karma-viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootprāpta + kāla (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (प्राप्तः कालः यस्य/यत्); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (संयानम्)
नरपतेःof the king
नरपतेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnara + pati (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (नराणां पतिः); पुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
कुरुdo, perform
कुरु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative); परस्मैपद; मध्यम-पुरुष, एकवचन
संयानम्funeral rites, last rites
संयानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃyāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
उत्तमम्best, excellent
उत्तमम्:
Karma (कर्म) / Karma-viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (संयानम्)

Then in accordance with their rank and surrounded by aged guards, the wives of king Dasaratha departed for that place from the city in palanquins and other carriages.

B
Bharata
D
Daśaratha
V
Vasiṣṭha

FAQs

Dharma requires that personal grief be restrained when duty demands timely action—here, the son must complete the father’s last rites as an obligation of filial and social order.

After Daśaratha’s death and Bharata’s return, Vasiṣṭha consoles Bharata and urges him to proceed with the king’s funeral rites without delay.

Steadfastness in duty (dharma-niṣṭhā): Bharata is guided to transform sorrow into responsible action.