Shloka 26

एषत्विदानीमेवाहमप्रियार्थं तवानघम्।निवर्तयिष्यामि वनाद्भ्रातरं स्वजनप्रियम्।।।।

eṣa tv idānīm evāham apriyārthaṃ tavānagham |

nivartayiṣyāmi vanād bhrātaraṃ svajanapriyam ||

فالآن، لكي أُحبطكِ وأُوقع بكِ ما تكرهين، سأُعيد من الغابة أخي البريء من العيب، المحبوب لدى قومه.

एषःthis (person = I)
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Nom Sg)
तुindeed/but
तु:
Sambandha-bodhaka (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
इदानीम्now
इदानीम्:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइदानीम् (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (temporal adverb)
एवcertainly/just
एव:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-एकवचन
अप्रिय-अर्थम्for an unpleasant purpose
अप्रिय-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootअप्रिय (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; प्रयोजनार्थे (purpose)
तवto you/your
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचन
अनघम्O blameless one
अनघम्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन (Voc Sg); विशेषण (त्वम् implied)
निवर्तयिष्यामिI will bring back/turn back
निवर्तयिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-वृत् (धातु) (causative/णिच्) → निवर्तय्
Formणिच्-प्रयोग (Causative), लृट्-लकार (Future), उत्तम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
वनात्from the forest
वनात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-एकवचन (Ablative Sg)
भ्रातरम्brother
भ्रातरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Acc Sg)
स्वजन-प्रियम्beloved of his people
स्वजन-प्रियम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वजन (प्रातिपदिक) + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; विशेषण (भ्रातरम्); समासः: स्वजनानां प्रियः (beloved of his people)

To cause a great discomfiture for you, right now I shall bring back my faultless brother, the beloved of his people, from the forest.

B
Bharata
K
Kaikeyī
R
Rāma
F
Forest (vana)

FAQs

Restoring rightful order is presented as dharmic action: Bharata seeks to reverse an unjust exile and re-align kingship with legitimacy.

Bharata declares his intent to retrieve Rāma from the forest, directly opposing Kaikeyī’s objective.

Loyalty to the rightful heir and active commitment to justice over personal advantage.