Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 65, Shloka 23

अयोध्याकाण्डे पञ्चषष्टितमः सर्गः — Daśaratha’s Death Discovered in the Palace

Morning Rites Turn to Lament

सा कोसलेन्द्रदुहिता वेष्टमाना महीतले।न बभ्राज रजोध्वस्ता तारेव गगनाच्च्युता।।।।

sā kosalendraduhitā veṣṭamānā mahītale | na babhrāja rajodhvastā tāreva gaganāccyutā ||

تلك كوساليا، ابنةُ ملكِ كوسالا، كانت تتلوّى على الأرض؛ وقد غطّاها الغبار فلم تعد تتلألأ، كنجمةٍ هوت من السماء.

साshe
सा:
कर्ता
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग
कोसल-इन्द्र-दुहिताdaughter of the lord of Kosala
कोसल-इन्द्र-दुहिता:
सम्बन्ध-निर्देश/अपादान-न (identificatory)
TypeNoun
Rootकोसल (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक) + दुहिता (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: 'of the lord of Kosala'), प्रथमा, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग
वेष्टमानाrolling/writhing
वेष्टमाना:
कर्तृ-विशेषण
TypeVerb
Root√वेष्ट् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (Present participle/शतृ), प्रथमा, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग
मही-तलेon the ground
मही-तले:
अधिकरण
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास, सप्तमी, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
not
:
निषेध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
बभ्राजshone
बभ्राज:
क्रिया
TypeVerb
Root√भ्राज् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
रजो-ध्वस्ताcovered with dust
रजो-ध्वस्ता:
कर्तृ-विशेषण
TypeAdjective
Rootरजस् (प्रातिपदिक) + ध्वस्त (कृदन्त; √ध्वंस्/ध्वस्, क्त)
Formतत्पुरुष-समास, क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, प्रथमा, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग
ताराa star
तारा:
उपमान (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootतारा (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग
इवlike
इव:
उपमा
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय (comparative particle)
गगनात्from the sky
गगनात्:
अपादान (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootगगन (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (Ablative/पञ्चमी), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
च्युताfallen
च्युता:
कर्तृ-विशेषण
TypeAdjective
Root√च्युत्/√च्यु (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (PPP), प्रथमा, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग

Kausalya, daughter of the lord of Kosala, lay on the ground writhing in pain, coated with dust, and devoid of brightness like a star without radiance fallen from the sky.

K
Kausalyā
K
Kosala

FAQs

It points to an ethical realism central to the epic: worldly brilliance (status, beauty, security) is impermanent; dharmic life requires steadiness amid inevitable loss.

After collapsing, Kausalyā is depicted physically overwhelmed by grief, losing her former radiance.

The verse primarily emphasizes pathos rather than virtue; it highlights the depth of Kausalyā’s love and the magnitude of the loss.