दशरथस्य शोकानुचिन्तनं शब्धवेधि-दोषस्मरणं च
Daśaratha’s grief, karmic reflection, and the remembered ‘śabdavedhī’ misdeed
क्लिन्न पक्षोत्तरास्स्नाताः कृच्छ्रादिव पतत्रिणः।वृष्टिवातावधूताग्रान्पादपानभिपेदिरे।।2.63.17।।
klinna-pakṣottarāḥ snātāḥ kṛcchrād iva patatriṇaḥ | vṛṣṭi-vātāvadhūtāgrān pādapān abhipedire || 2.63.17 ||
والطيورُ، وقد ابتلّت أجنحتُها وريشُها الأعلى كأنها اغتسلت، بلغتْ بشيءٍ من العناء الأشجارَ التي كانت قممُها تهتزّ بالمطر والريح.
Engulfed by torrents of rain that continued to fall ceaselessly, the mountain visited by intoxicated antelopes looked like a mass of water.
Dharma includes care for the vulnerable: the image of creatures seeking shelter invites restraint and empathy, virtues especially relevant to those who wield power.
Heavy rain and gusts disrupt the forest; birds struggle to reach stable shelter in trees.
Sensitivity and restraint—qualities that should temper a hunter’s impulse, foreshadowing the moral weight of Daśaratha’s later mistake.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.