Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 61, Shloka 21

कौसल्याविलापः

Kausalya’s Lament and Ethical Analogies on Kingship

त्वां तु नोत्सहते हन्तुं महात्मा पितृगौरवात्।ससोमार्कग्रहगणं नभस्ताराविचित्रितम्।।2.61.20।।पातयेद्योदिवं क्रुद्धस्सत्वां न व्यतिवर्तते।प्रक्षोभयेद्वारये द्वा महीं शैलशताचिताम्।।2.61.21।।

tvāṃ tu notsahate hantuṃ mahātmā pitṛgauravāt |

sasomārkagrahagaṇaṃ nabhas tārāvicitritam || 2.61.20 ||

pātayed yo divaṃ kruddhaḥ sa tvāṃ na vyativartate |

prakṣobhayet vā dārayet vā mahīṃ śailaśatācitām || 2.61.21 ||

لكن عظيمَ النفس لا يطيق أن يضربك، توقيرًا لأبيه. ذاك الذي لو غضب لأسقط السماء الموشّاة بالنجوم، بما فيها الشمس والقمر وكواكبها، لا يتجاوزك؛ بل لَهُوَ أَولى أن يُزلزل الأرض، بل يمزّقها وهي مطوّقة بمئات الجبال، من أن ينقض واجب البِرّ بالأب.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
evaṃ-vidhamsuch a
evaṃ-vidham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootevaṃ (अव्यय) + vidha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘of such a kind’), पुं/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; असत्कारम् इति विशेषण
asatkāraminsult/disrespect
asatkāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasatkāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
rāghavaḥRaghava (Rama)
rāghavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
marṣayiṣyatiwill tolerate
marṣayiṣyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√mṛṣ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
balavānstrong
balavān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbalavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शार्दूलः इति विशेषण
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय
śārdūlaḥtiger
śārdūlaḥ:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootśārdūla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vāladhēḥof (its) tail
vāladhēḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootvāladhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
abhimarśanamtouching/handling (twisting)
abhimarśanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootabhi-√mṛś (धातु)
Formल्युट्-प्रत्ययान्त भाववाचक कृदन्त (action noun), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Out of respect for his father magnanimous Rama is not inclined to kill you. He has not defied the anger, the Sun, the Moon and the sky looking wonderful with stars can be pulled down. He will not even shake or break the earth surrounded by hundreds of mountains.

R
Rāma
S
Sun (arka)
M
Moon (soma/candra)
P
planets (graha)
S
stars (tārā)
E
earth (mahī)
M
mountains (śaila)

FAQs

Filial reverence and obedience to rightful authority are central to dharma; true strength is shown by restraint in deference to moral duty.

The speaker stresses that Rāma’s non-violence toward his father is not weakness but principled restraint grounded in respect for paternal dharma.

Rāma’s pitṛbhakti (reverence for his father) and self-control, even while possessing world-shaking power.