Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.53.2Ayodhya Kanda, Sarga 53, Shloka 2

पञ्चाशत्तमः सर्गः (Sarga 53)

Rāma’s Lament, Vigil for Sītā, and Lakṣmaṇa’s Consolation

अद्येयं प्रथमा रात्रिर्याता जनपदाद्बहिः।या सुमन्त्रेण रहिता तां नोत्कण्ठितुमर्हसि।।।।

adyeyaṁ prathamā rātrir yātā janapadād bahiḥ |

yā sumantreṇa rahitā tāṁ notkaṇṭhitum arhasi ||

هذه أوّلُ ليلةٍ نقضيها خارجَ ديارِ الناس، ومن دونِ سومانترَا؛ ومع ذلك فلا يليقُ بك أن تستسلمَ للقلق.

adyatoday
adya:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक)
iyamthis
iyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Feminine, Nominative, Singular
prathamāfirst
prathamā:
Karta (कर्ता) (as qualifier)
TypeAdjective
Rootprathama (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular; qualifying 'rātriḥ'
rātriḥnight
rātriḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrātri (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
yātāwill be spent/has passed
yātā:
Kriyā (क्रिया) (as participial predicate)
TypeAdjective
Root√yā (धातु) + yāta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormKta-participle, Feminine, Nominative, Singular; predicate with 'rātriḥ' (to be spent/has gone)
janapadātfrom the inhabited region
janapadāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootjanapada (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th), Singular
bahiḥoutside
bahiḥ:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootbahiḥ (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक)
which
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun, Feminine, Nominative, Singular; refers to 'rātriḥ'
sumantreṇawith Sumantra
sumantreṇa:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootsumantra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd), Singular
rahitādevoid of, without
rahitā:
Karta (कर्ता) (predicate)
TypeAdjective
Rootrahita (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular; predicate adjective with 'yā (rātriḥ)'
tāmthat (night)
tām:
Karma (कर्म) (object of 'utkaṇṭhitum')
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Feminine, Accusative, Singular; refers to that night
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
utkaṇṭhitumto feel anxious/longing
utkaṇṭhitum:
Kriyārtha (क्रियार्थ)
TypeVerb
Rootut-√kaṇṭh (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्), ‘to long for/be anxious’
arhasiyou ought
arhasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√arh (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada

O Lakshmana, because of me mother Sumitra should not live in sorrow. Therefore, tomorrow morning go back to Ayodhya from here itself.

R
Rama
L
Lakshmana
S
Sumantra
A
Ayodhya (implied by departure context)

FAQs

Steadfastness in dharma: Rama models mental discipline—enduring hardship without agitation—so that right conduct is not shaken by discomfort or fear.

Rama and Lakshmana have left the city and must spend their first night outside settled habitation, without their charioteer Sumantra; Rama reassures Lakshmana.

Courage and composure (dhairya): Rama encourages calm acceptance of exile’s practical hardships.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App