Previous Verse

Shloka 34

तमसातीरवासः

Night on the Bank of the Tamasa and the Stratagem to Elude the Citizens

तत स्समास्थाय रथं महारथःससारथिर्दाशरथिर्वनं ययौ।उदङ्मुखं तं तु रथं चकार सप्रयाणमाङ्गल्य निमित्तदर्शनात्।।2.46.34।।

tataḥ samāsthāya rathaṃ mahārathaḥ sasārathir dāśarathir vanaṃ yayau | udaṅmukhaṃ taṃ tu rathaṃ cakāra sa prayāṇa-māṅgalya-nimitta-darśanāt ||2.46.34||

ثم إنّ المحارب العظيم، ابن دَشَرَثا، اعتلى العربة مع سائقه ومضى إلى الغابة. ولما رأى بشائرَ مباركةً للسفر، وجّه سومانترَ العربةَ نحو الشمال.

prabhātāyāmat dawn / when it dawned
prabhātāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootprabhātā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; time-locative
tuthen/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle
śarvaryāmin the night
śarvaryām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśarvarī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative, Singular; time-locative
paurāḥcitizens
paurāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpaura (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
tethose
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative, Plural; apposition to paurāḥ
rāghavamRāghava (Rama)
rāghavam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
vināwithout
vinā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
FormPreposition-like indeclinable (उपपद-अव्यय) governing accusative
śokopahata-niśceṣṭāḥstunned, struck by grief
śokopahata-niśceṣṭāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśoka-upahata-niśceṣṭa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa chain; Masculine, Nominative, Plural; qualifies paurāḥ
babhūvuḥbecame
babhūvuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्, perfect), Parasmaipada, 3rd person, Plural
hata-cetasaḥdejected / bereft of sense
hata-cetasaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothata-cetas (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa; Masculine, Nominative, Plural; qualifies paurāḥ

As I reflect again and again on the benevolent nature of Bharata, there is no concern in me about my parents, O Lakshmana!

R
Rama (Dasharathi)
S
Sumantra
F
Forest (vana)

FAQs

Dharma is framed as orderly, auspicious conduct (maryādā): even in exile, actions are performed with attentiveness to proper signs and disciplined procedure.

The party departs Ayodhyā; Sumantra turns the chariot northward, considering it auspicious for travel and consistent with the plan to misdirect citizens.

Attentive stewardship—Sumantra’s careful driving reflects responsible service and adherence to traditional norms regarding omens.