Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

तमसातीरवासः

Night on the Bank of the Tamasa and the Stratagem to Elude the Citizens

गोकुलाकुलतीरायास्तमसाया विदूरतः।अवसत्तत्र तां रात्रिं रामः प्रकृतिभिस्सह।।2.46.17।।

gokulākula-tīrāyās tamasāyā vidūrataḥ | avasat tatra tāṁ rātriṁ rāmaḥ prakṛtibhiḥ saha ||2.46.17||

غير بعيدٍ عن ضفة تاماسا المكتظّة بقطعان البقر، أقام راما تلك الليلة هناك مع قومه.

गोकुलाकुलतीरायाःof the bank crowded with cattle-herds
गोकुलाकुलतीरायाः:
Sambandha (सम्बन्ध; qualifies तमसायाः)
TypeNoun
Rootगोकुल + आकुल + तीर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति (Genitive), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; कर्मधारय-समास: गोकुलैः आकुलं तीरम् = ‘bank crowded with cattle-herds’
तमसायाःof (the river) Tamasa
तमसायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/possessive)
TypeNoun
Rootतमसा (प्रातिपदिक; नदी-नाम)
Formषष्ठी विभक्ति (Genitive), एकवचन, स्त्रीलिङ्ग
विदूरतःnot far away
विदूरतः:
Desha-adhikarana (देशाधिकरण/distance)
TypeIndeclinable
Rootविदूरतः (अव्यय; from विदूर)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place/distance)
अवसत्stayed, dwelt
अवसत्:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (देशाधिकरण/location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
ताम्that
ताम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifies रात्रिम्)
रात्रिम्night
रात्रिम्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण; duration)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रामःRama
रामः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग
प्रकृतिभिःwith the followers/subjects
प्रकृतिभिः:
Sahakari (सहकारी/accompaniment)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formतृतीया विभक्ति (Instrumental), बहुवचन, स्त्रीलिङ्ग; ‘with the attendants/subjects’
सहwith
सह:
Sahartha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-योगार्थक-अव्यय (together with)

Rama spent the night with his subjects not very far from the bank of Tamasa which was crowded with herds of cattle.

R
Rama
T
Tamasa (river)

FAQs

Dharma of leadership and mutual loyalty: even in exile, Rama remains bound to his people, and they remain bound to him—highlighting the ethical ties between ruler and subjects.

Rama halts for the night near the Tamasa; many followers (subjects) remain with him nearby.

Compassionate kingship: Rama’s continued closeness to his people despite personal loss.