Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

तमसातीरवासः

Night on the Bank of the Tamasa and the Stratagem to Elude the Citizens

एवमुक्त्वा तु सौमित्रिं सुमन्त्रमपि राघवः।अप्रमत्तस्त्वमश्वेषु भव सौम्येत्युवाच ह।।2.46.11।।

evam uktvā tu saumitriṃ sumantram api rāghavaḥ |

apramattas tvam aśveṣu bhava saumya ity uvāca ha ||

وبعد أن قال ذلك لسوميتري، خاطب راغهافا سومانترَ أيضًا: «يا صديقي اللطيف، كن يقِظًا في شأن الخيل».

एवम्thus
एवम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/preceding action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्यय; ‘having said’
तुthen/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (contrast/continuation particle)
सौमित्रिम्Lakshmana
सौमित्रिम्:
Karma (कर्म/object of speaking)
TypeNoun
Rootसौमित्रि (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन, पुल्लिङ्ग
सुमन्त्रम्Sumantra
सुमन्त्रम्:
Karma (कर्म/object of speaking)
TypeNoun
Rootसुमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन, पुल्लिङ्ग
अपिalso
अपि:
Samuccaya (समुच्चय/addition)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle), अपि=also
राघवःRaghava (Rama)
राघवः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन, पुल्लिङ्ग
अप्रमत्तःcareful, vigilant
अप्रमत्तः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअप्रमत्त (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifies त्वम्)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/subject of imperative)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन; सर्वनाम
अश्वेषुamong/with the horses
अश्वेषु:
Adhikarana (अधिकरण/locative: regarding/among horses)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग
भवbe
भव:
Kriya (क्रिया/command)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
सौम्यO gentle one
सौम्य:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootसौम्य (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), एकवचन, पुल्लिङ्ग
इतिthus
इति:
Vakyaparichchheda (वाक्यपरिच्छेद/quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle), स्मरण/प्रसिद्ध्यर्थ (emphatic/it is said)

Having said so to Lakshmana, he turned to Sumantra to say O gentle friend, tend the horses with care.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sumantra
H
Horses

FAQs

Dharma includes vigilance in one’s entrusted duties: even during exile, responsibilities (like animal care) must be performed carefully.

After deciding his own austerity for the night, Rāma ensures practical arrangements by instructing Sumantra to watch over the horses.

Practical wisdom and accountability: Rāma combines spiritual resolve with attentive management of immediate needs.